Sunday 15 December 2019

Adorare Dio - in ogni tempo e in ogni luogo / Worship God - at all times and in all places / Adorer Dieu en tout temps et en tout lieu / Gott anbeten, immer und überall / Adorar a Dios en todo momento y en todo lugar

"Dato che una chiesa o un tempio sono luoghi consacrati, nei quali moltitudini di persone sono già venute a raccogliersi, in essi troverete buone condizioni per pregare. L’essenziale, però, siete voi. Introducete in voi l’ordine, la purezza e la luce e, ovunque sarete, la vostra preghiera s’innalzerà fino al trono di Dio.
E così come non è necessario entrare in un luogo di culto per adorare Dio, alla stessa stregua non esiste necessariamente un preciso momento per farlo. Ogni religione ha scelto un giorno particolare riservato al culto, ma in realtà non esiste alcuna differenza fra i giorni. Agli occhi di Dio, tutti i giorni sono ugualmente sacri e benedetti. Trascorrere sei giorni in preoccupazioni e attività prosaiche, e il settimo giorno ricordarsi finalmente che Dio esiste e volgere lo sguardo verso di Lui, non ha alcun senso.
In quale stato arriverete davanti a Lui se avete vissuto gli altri sei giorni nella negligenza e nell’incoscienza? Ciò che vivete il settimo giorno dipende dal modo in cui avete già vissuto gli altri sei. Dunque, per celebrare e adorare Dio, dobbiamo sentirci nel Suo tempio tutti i giorni e in tutti i luoghi. "

"As churches and temples are holy places where multitudes of people have already gathered to pray, you will find good conditions to pray there. But the most important element is you. Introduce order, purity, and light within you and wherever you are, your prayer will rise up to the throne of God.
And just as it is not necessary to enter a place of worship to worship God, neither is there necessarily a time. Each religion has chosen a particular day for worship. But in reality there is no difference between these days. In the eyes of God, every day is equally sacred and blessed. It makes no sense to spend six days in prosaic pursuits and activities, then on the seventh, finally remember that God exists and turn our gaze to him. In what state will you come before him if you have lived negligently and unconsciously the six other days? What you experience on the seventh day depends on how you have lived the previous six. It is therefore everywhere and every day that we must feel like we are in the temple of God to celebrate and adore him."

"Parce qu’une église, un temple sont des lieux consacrés où des multitudes de personnes sont déjà venues se recueillir, vous y trouverez de bonnes conditions pour prier. Mais l’essentiel, c’est vous. Introduisez en vous l’ordre, la pureté, la lumière et où que vous soyez, votre prière s’élèvera jusqu’au trône de Dieu.
Et de même qu’il n’est pas nécessaire d’entrer dans un lieu de culte pour adorer Dieu, il n’y a pas non plus nécessairement un moment. Chaque religion a choisi un jour particulier réservé au culte. Mais en réalité il n’existe aucune différence entre ces jours. Aux yeux de Dieu, tous les jours sont également sacrés, bénis. Passer six jours dans des préoccupations et des activités prosaïques, et le septième, enfin, se rappeler que Dieu existe et tourner ses regards vers Lui, cela n’a aucun sens. Dans quel état arriverez-vous devant Lui si vous avez vécu les six autres jours dans la négligence, l’inconscience ? Ce que vous vivez le septième jour dépend de la façon dont vous avez déjà vécu les six autres. C’est donc partout et tous les jours que nous devons nous sentir dans le temple de Dieu pour Le célébrer et L’adorer."

"Weil eine Kirche oder ein Tempel geweihte Orte sind, wohin schon eine Vielzahl von Personen gekommen sind, um sich zu versammeln, könnt ihr dort gute Bedingungen finden, um zu beten. Das Wichtigste aber seid ihr selbst. Führt in euch Ordnung, Reinheit und Licht ein, dann wird euer Gebet, unabhängig davon, wo ihr euch befindet, bis zum Thron Gottes aufsteigen.
Und ebenso wie es nicht nötig ist, in einen kulturellen Ort der Gottesverehrung zu gehen, ist auch ein bestimmter Zeitpunkt nicht nötig. Jede Religion hat einen speziellen Tag gewählt, der für die Gottesverehrung reserviert ist. Aber in Wirklichkeit gibt es keinen Unterschied zwischen den Tagen. In den Augen Gottes sind alle Tage gleichermaßen geheiligt und gesegnet. Sechs Tage mit prosaischen Vorlieben und Beschäftigungen zu verbringen und sich am siebten Tag endlich daran zu erinnern, dass Gott existiert und zu Ihm aufzublicken, das macht keinen Sinn. In welchem Zustand werdet ihr vor Ihm erscheinen, wenn ihr die sechs anderen Tage in Nachlässigkeit und Unbewusstheit verbracht habt? Das, was ihr am siebten Tag lebt, hängt von der Art und Weise ab, wie ihr bereits die sechs anderen gelebt habt. Wir sollen uns also jeden Tag und überall im Tempel Gottes fühlen, um Ihn zu preisen und Ihn anzubeten. "

"Como una iglesia y un templo son lugares consagrados donde multitud de personas han ido allí a recogerse, encontraréis en ellos buenas condiciones para rezar. Pero lo esencial sois vosotros. Introducid en vosotros el orden, la pureza, la luz y estéis donde estéis, vuestra oración se elevará hasta el trono de Dios.
Y así como no es necesario entrar en un lugar de culto para adorar a Dios, tampoco hay necesariamente un momento preciso para hacerlo. Cada religión ha elegido un día particular reservado al culto. Pero en realidad no existe ninguna diferencia entre esos días. A los ojos de Dios, todos los días son igualmente sagrados, bendecidos. Permanecer seis días entre preocupaciones y actividades prosaicas y, el séptimo, por fin, acordarse de que Dios existe y volver su mirada hacia Él, esto no tiene ningún sentido. ¿En qué estado llegaréis ante Él si habéis pasado los otros seis días en la negligencia, la inconsciencia? Lo que vivís el séptimo día dependerá de la forma en que ya hayáis vivido los otros seis. Es pues en todas partes y todos los días que debemos sentirnos en el templo de Dios para celebrarle y adorarle."




Daily Meditation: Sunday, December 15, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost