Monday 9 July 2018

Ideale spirituale - il solo che possa appagarci / Spiritual ideal, a - only a spiritual ideal can fulfil us / un Idéal spirituel peut seul nous combler / Ein spirituelles Ideal kann uns nur erfüllen

"L'essere umano è come un pozzo senza fondo: nessuna acquisizione materiale, nessuna riuscita sociale, nessun piacere, neppure il sapere intellettuale può veramente soddisfarlo. Non ci si deve dunque stupire se tante persone di spicco per capacità e intelligenza finiscono in modo deplorevole. Quelle capacità e quell'intelligenza permettono loro di lanciarsi in ogni genere di impresa, dove credono di poter trovare ciò che cercano, ma non lo trovano. E la cosa peggiore è che non sanno come interpretare la loro perpetua insoddisfazione. Sono riuscite a impossessarsi di tutto ciò che bramavano ma non sono ancora soddisfatte, e nulla di ciò che è materiale le aiuterà a colmare quel vuoto che sentono in se stesse come un abisso spalancato.

Per lottare contro quel vuoto che prima o poi ciascuno di noi prova nella vita, non c'è altro da fare che avere un ideale spirituale. Quell'ideale, che ci collega al mondo superiore, ci dà l'unico nutrimento in grado di saziare la nostra anima e il nostro spirito."

"A human being is a bottomless pit that can never truly be satisfied by material possessions, social success, pleasure, or even great intellectual achievement. It should therefore come as no surprise that so many extremely intelligent and gifted people end miserably. These abilities and this intelligence allow them to embark on all sorts of ventures they think will lead them to find what they are looking for, but they cannot find it. And the worst part is that they do not know how to interpret their perpetual dissatisfaction. Although they have succeeded in seizing everything they covet, they are still not satisfied, and nothing material will help them fill the void they feel inside like a yawning chasm. 
The only way to fill this void that each of us experiences at one time or another in life, is to have a spiritual ideal. This ideal, which connects us to a higher world, bring us the only nourishment capable of satisfying our spirit and our soul."

"L’être humain est comme un puits sans fond : aucune acquisition matérielle, aucune réussite sociale, aucun plaisir, aucun savoir intellectuel même, ne peut vraiment le satisfaire. Il ne faut donc pas s’étonner si tant de gens remarquables par leurs capacités, leur intelligence, finissent lamentablement. Ces capacités, cette intelligence leur permettent de se lancer dans toutes sortes d’entreprises où ils croient pouvoir trouver ce qu’ils cherchent, mais ils ne le trouvent pas. Et le pire, c’est qu’ils ne savent pas comment interpréter leur perpétuelle insatisfaction. Ils ont réussi à s’emparer de tout ce qu’ils convoitaient, mais ils ne sont pas encore satisfaits, et rien de matériel ne les aidera à combler ce vide qu’ils sentent en eux comme un gouffre béant. 
Pour lutter contre ce vide que chacun de nous éprouve à un moment ou à un autre de sa vie, il n’y a rien d’autre qu’avoir un idéal spirituel. Cet idéal, qui nous lie à un monde supérieur, nous apporte la seule nourriture capable de rassasier notre âme et notre esprit."

"Der Mensch ist wie ein Fass ohne Boden. Weder materielle Anschaffungen noch gesellschaftlicher Erfolg noch Vergnügen oder intellektuelles Wissen können ihn wirklich zufrieden stellen. Deswegen braucht man sich nicht zu wundern, wenn so viele Leute, die bemerkenswerte Fähigkeiten haben und intelligent sind, ein jämmerliches Ende finden. Diese Fähigkeiten und diese Intelligenz erlauben es ihnen, sich in jede Art von Unternehmung zu stürzen, in denen sie das zu finden glauben, was sie suchen. Aber sie werden es nicht finden. Das Schlimmste daran ist, dass sie nicht wissen, wie sie ihre immerwährende Unzufriedenheit interpretieren sollen. Es gelang ihnen, sich alles anzueignen, was sie sich wünschen, aber sie sind noch nicht zufrieden; und nichts Materielles wird ihnen helfen, diese Leere auszufüllen, die sie wie einen gähnenden Abgrund in sich spüren.
Das einzige Mittel, um gegen diese Leere zu kämpfen, die jeder von uns irgendwann in seinem Leben empfindet, ist, ein spirituelles Ideal zu haben. Dieses Ideal, das uns mit einer höheren Welt verbindet, gibt uns die einzige Nahrung, die in der Lage ist, unsere Seele und unseren Geist zu sättigen."

"El ser humano es como un pozo sin fondo: ninguna adquisición material, ningún éxito social, ningún placer, ni siquiera ningún saber intelectual puede realmente satisfacerle. No hay que sorprenderse pues si tantas personas notables por su capacidad y su inteligencia, terminan lamentablemente. Esas capacidades, esta inteligencia les permite lanzarse a todo tipo de empresas en las que creen poder encontrar lo que buscan, pero no lo encuentran. Y lo peor, es que no saben cómo interpretar su insatisfacción perpetua. Han triunfado al lograr todo lo que codiciaban, pero todavía no están satisfechos, y nada material les ayudará a llenar ese vacío que sienten en ellos como un pozo sin fondo.
El único medio para luchar contra ese vacío que cada uno de nosotros experimentamos en un momento u otro de nuestra vida, es tener un ideal espiritual. Este ideal, que nos une a un mundo superior, nos aporta el único alimento capaz de saciar nuestra alma y nuestro espíritu."


"Человек подобен бездонному колодцу: ни- какие материальные приобретения, никакие социальные достижения, никакое удоволь- ствие, даже никакое интеллектуальное знание не могут по-настоящему его удовлетворить. Поэтому не нужно удивляться тому, что столь- ко людей, обладающих замечательными спо- собностями, умом, плачевно заканчивают. Эти способности, этот ум позволяют им бросаться в самые разнообразные начинания, в которых они надеются найти то, что ищут, но не нахо- дят. И хуже всего то, что они не знают, как ис- толковать свою неудовлетворённость. Им уда- лось овладеть всем, чего они желали, но они всё еще не удовлетворены и ничто материальное не поможет им заполнить эту пустоту, которую они ощущают в себе как зияющую пропасть.
Единственный способ бороться с этой пу- стотой, которую каждый из нас испытывает в какой-то момент своей жизни, – иметь духов- ный идеал. Этот идеал, связывающий нас с выс- шим миром, приносит нам единственную пищу, способную насытить нашу душу и наш дух."

"O ser humano é como um poço sem fundo: nenhuma aquisição material, nenhum sucesso social, nenhum prazer, nenhum saber intelectual, até, pode satisfazê-lo verdadeiramente. Por isso, não é de estranhar que tantos homens notáveis, pelas suas capacidades, pela sua inteligência, acabem lamentavelmente. Essas capacidades, essa inteligência, permitem-lhes lançarem-se em toda a espécie de iniciativas, onde eles creem que conseguirão encontrar aquilo que procuram, mas não encontram. E o pior é que não sabem interpretar a sua contínua insatisfação. Conseguiram adquirir aquilo que cobiçavam, mas ainda não estão satisfeitos, e nada de material as ajudará a preencher esse vazio que sentem neles como um grande abismo.
O único meio de lutar contra esse vazio, que cada um de nós sente num ou noutro momento da sua vida, é ter um ideal espiritual. Esse ideal, que nos liga a um mundo superior, traz-nos o único alimento capaz de saciar a nossa alma e o nosso espírito."

alleen een spiritueel Ideaal kan ons vervullen -
"De mens is als een bodemloze put: geen enkele materiële aanwinst, geen enkel maatschappelijk succes, geen enkel genoegen, en zelfs geen enkele intellectuele kennis kan hem werkelijk bevredigen. Wees dus niet verbaasd dat zoveel mensen, die uitblinken door hun bekwaamheid en intelligentie, uiteindelijk jammerlijk falen. Deze bekwaamheid, deze intelligentie, stelt hen in staat om allerlei ondernemingen op te zetten waarin ze hopen te vinden wat ze zoeken, maar ze vinden het niet. En het ergste is dat ze niet weten hoe ze die eeuwige ontevredenheid kunnen verklaren. Zelfs als ze zich meester hebben gemaakt van alles wat ze begeren, zijn ze nog niet voldaan, en niets materieels zal die leegte, die ze als een gapende afgrond in zichzelf ervaren, kunnen opvullen. 
Het enige middel om te vechten tegen zulke leegte, die ieder van ons wel ooit in zijn leven ervaart, is een spiritueel ideaal. Want dit ideaal verbindt ons met een hogere wereld en brengt ons het enige voedsel dat onze ziel en onze geest kan verzadigen."

Un ideal spiritual - numai el ne poate satisface pe deplin
"Ființa umană este ca un puț fără fund: nici o achiziție materială, nici o reușită socială, nici o plăcere, nici chiar o cunoaștere intelectuală nu o poate satisface cu adevărat. Nu trebuie să ne mai mirăm că atâți oameni remarcabili prin capacitățile lor, inteligența lor, sfârșesc într-un mod jalnic. Aceste capacități, această inteligență le permit să se avânte în tot felul de activități în care ei își închipuie că pot găsi ce caută, dar ei nu găsesc. Și mai rău, ei nu știu cum să-și interpreteze continua lor insatisfacție. Ei au reușit să obțină tot ce-și doreau, dar nu sunt încă satisfăcuți, și nimic material nu îi va ajuta să umple acel vid pe care îl simt în ei ca o prăpastie larg deschisă.
Pentru a lupta împotriva acestui vid, trăit de fiecare dintre noi într-un clipă sau alta a existenței sale, nu există altceva decât să avem un ideal spiritual. Legându-ne de o lume superioară, acest ideal ne aduce singura hrană capabilă să ne îndestuleze sufletul și spiritul."

"Ο άνθρωπος είναι σαν ένα απύθμενο πηγάδι: κανένα υλικό απόκτημα, καμιά κοινωνική επιτυχία, καμιά απόλαυση, καμιά εγκεφαλική γνώση δεν μπορεί να τον ικανοποιήσει πραγματικά. Άρα δεν πρέπει να απορούμε αν τόσοι άνθρωποι αξιόλογοι, ευφυείς και ικανοί έχουν θλιβερό τέλος. Χάρις στις ικανότητές τους και την ευφυΐα τους, επιχειρούν πολλά και διάφορα, πιστεύοντας ότι θα βρουν αυτό που γυρεύουν, αλλά δεν το βρίσκουν. Και το χειρότερο είναι ότι δεν μπορούν να καταλάβουν γιατί παραμένουν ανικανοποίητοι. Απέκτησαν ό,τι ποθούσαν, αλλά δεν έχουν ικανοποιηθεί και ούτε θα ικανοποιηθούν, γιατί κανένα υλικό απόκτημα δεν μπορεί να γεμίσει το κενό που χάσκει μέσα τους σαν βάραθρο.
Για να γεμίσει αυτό το κενό που όλοι αισθανόμαστε κάποια στιγμή, χρειάζεται να έχουμε ένα πνευματικό ιδεώδες. Το ιδεώδες αυτό μας συνδέει μ’ ένα ανώτερο κόσμο, μας προσφέρει την μόνη τροφή που είναι ικανή να χορτάσει την ψυχή και το πνεύμα μας. "


"Нали признавате, че обикновено, докато се храните, вашите мисли нямат никаква връзка с храненето? В такъв случай отсега нататък се постарайте да гледате какво има в чинията ви и поне си кажете: "Благодаря ти, Господи, за възможността да Те вкуся чрез тези плодове и зеленчуци, носещи ми живота."
Мислите и чувствата действат предимно върху слюнчените жлези. След като са били задействани, тези жлези секретират химични елементи, които извличат енергиите от храната. Не стомахът, а устата и езикът получават квинтесенцията от продуктите благодарение на любовта и на мислите, свързани с тази любов. Езикът и устата са пригодени да черпят основното и жизненото от храната и го изпращат към главния мозък, както и към цялата нервна система. И така, още преди храната да е минала през стомаха и червата, организмът вече е поел етерните и жизнените елементи и вие се чувствате обновени. "
Daily Meditation: Monday, July 9, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost