Sunday 29 July 2018

Simpatia e antipatia - moti istintivi che possono indurre in errore / Like and dislike - instinctive feelings that can mislead us / Sympathie et antipathie - mouvements instinctifs qui peuvent induire en erreur / Sympathie und Antipathie - instinktive Bewegungen, die uns in die Irre führen können

"Quando due persone si incontrano, il primo giudizio che esprimono l'una riguardo all'altra è generalmente dettato da un moto istintivo di attrazione o di repulsione... Si può anche dire di simpatia o di antipatia, ma comunque non è il ragionamento ad arrivare per primo. E dato che si trovano simpatiche, immediatamente, senza riflettere a fondo, intrecciano dei legami. Il ragionamento viene dopo, quando constatano di essersi sbagliate; a quel punto, però, è un po' tardi, e quante difficoltà incontrano per superare le loro delusioni!

La stessa cosa avviene per l'antipatia. Fin dal primo istante una persona non vi piace, e la evitate. Poi un giorno, per caso, scoprite che essa possedeva grandi qualità; voi, però, non avete saputo riconoscerle in tempo, e avete perso una relazione che avrebbe potuto darvi molto. Allora, è meglio non fidarsi troppo dei propri sentimenti di simpatia o antipatia. Fin dall'inizio, l'osservazione e il ragionamento devono intervenire per dire la loro. "

"When two people meet, the judgement they instantly bear upon one another is generally dictated by an instinctive feeling of attraction or repulsion, or of like or dislike if you will. It is not reasoning that first comes into play. And from the moment they find each other to be likeable, immediately, and without properly thinking it through, they create close ties. Reasoning comes afterwards, when they realize they were mistaken. But by then, it’s a little late, and what a hard time they have getting over their disappointment.
The same is true of dislike. When, upon first meeting, you take a dislike to someone, you avoid them. Then one day, you discover quite by chance that this person possessed great qualities; but you failed to recognize this soon enough, and you missed out on a relationship that could have brought you a great deal. So, it is better not to rely on these feelings of like and dislike too much. Let observation and reasoning have their say, right from the very beginning."


"Quand deux personnes se rencontrent, le jugement qu’elles portent aussitôt l’une sur l’autre leur est généralement dicté par un mouvement instinctif d’attraction ou de répulsion… on peut dire aussi de sympathie ou d’antipathie… Ce n’est pas le raisonnement qui vient en premier. Et du moment qu’elles se trouvent sympathiques, immédiatement, sans bien réfléchir elles nouent des liens. Le raisonnement vient après, quand elles constatent qu’elles se sont trompées. Mais à ce moment-là, c’est un peu tard, et quelles difficultés pour surmonter leurs déceptions!
Il en va de même pour l’antipathie. Une personne, dès l’abord, ne vous plaît pas, et vous l’évitez. Puis un jour, par hasard, vous découvrez qu’elle possédait de grandes qualités ; mais vous n’avez pas su les reconnaître à temps, et vous êtes passé à côté d’une relation qui aurait pu vous apporter beaucoup. Alors il vaut mieux ne pas trop se fier à ses mouvements de sympathie ou d’antipathie. Dès le début, l’observation et le raisonnement doivent venir aussi dire leur mot."

"Wenn sich zwei Personen begegnen, ist das Urteil, das sie sofort übereinander fällen, normalerweise durch Regungen der Anziehung oder Abstoßung diktiert... man kann auch Sympathie oder Antipathie sagen... Denn die Urteilskraft steht nicht an erster Stelle. Wenn sie sich sympathisch finden, knüpfen sie sofort Verbindungen, ohne viel nachzudenken. Das Nachdenken kommt später, wenn sie feststellen, dass sie sich getäuscht haben. Aber in dem Moment ist es ein bisschen spät, und wie schwierig ist es dann, die Enttäuschungen zu überwinden!
Das Gleiche gilt für die Antipathie. Eine Person gefällt euch zuerst nicht, und ihr geht ihr aus dem Weg. Dann entdeckt ihr eines Tages zufällig, dass diese Person große Qualitäten besitzt, und da ihr sie nicht rechtzeitig erkennen konntet, habt ihr eine Beziehung verpasst, die euch viel hätte bringen können. Es ist also besser, sich nicht zu stark auf die Regungen der Sympathie oder Antipathie zu verlassen. Die Beobachtung und das Nachdenken sollten von Anfang an auch ein Wort mitreden."

"Cuando dos personas se encuentran, el juicio que se hace una de la otra está generalmente dictado por un movimiento instintivo de atracción o repulsión… podemos también decir de simpatía o de antipatía… No es el razonamiento el que primero impera. Desde el momento en que sienten simpatía mutua, inmediatamente, sin reflexionar mucho, establecen lazos. El razonamiento viene después, cuando constatan que se han equivocado. Pero entonces ya es un poco tarde, y ¡cuántas dificultades para superar sus decepciones!
Lo mismo sucede con la antipatía: alguien no os gusta y le evitáis. Después, un día, por casualidad, descubrís que poseía grandes cualidades; pero no supisteis reconocerlas a tiempo y dejasteis pasar una relación que hubiera podido aportaros mucho. Así pues, es mejor no fiarse demasiado de vuestros sentimientos de simpatía o de antipatía. Desde el principio, la observación y el razonamiento deben también opinar."

"Когда два человека встречаются, суждения, которые они сразу же делаютдруг о друге, обыч- но диктуются им инстинктивным чувством притяжения или отталкивания, можно также сказать – симпатии или антипатии... Первым приходит не рассуждение. С того момента, как они находят друг друга симпатичными, сразу же, не задумываясь, они устанавлвают связи. Рассуждение приходит позже, когда они видят, что ошиблись. Но теперь уже немного поздно, и как трудно им преодолеть своё разочарование! То же самое и с антипатией. С самого нача- ла человек вам не нравится и вы его избегаете. Потом однажды вы случайно открываете, что он обладал большими достоинствами, но вы не смогли вовремя их распознать и прошли мимо отношений, которые могли бы многое вам принести... Поэтому лучше не слишком дове- рять этим порывам симпатии или антипатии. С самого начала наблюдение и рассуждение должны также прийти сказать своё слово."

"Quando duas pessoas se encontram, o juízo que fazem imediatamente uma da outra é-lhes geralmente ditado por um movimento instintivo de atração ou de repulsa... Também se pode dizer que é de simpatia ou de antipatia... Não é a reflexão que tem prioridade. E, a partir do momento em que se acham simpáticas, imediatamente, sem refletirem bem, estabelecem ligações entre si. O raciocínio vem depois, quando constatam que se enganaram, mas aí já é um pouco tarde e elas passam por grandes dificuldades para ultrapassarem as suas deceções!
Acontece o mesmo com a antipatia. Uma certa pessoa não vos agrada quando a conheceis e afastai-vos dela. Depois, um dia, por acaso, descobris que ela tem grandes qualidades, mas não soubestes reconhecê-las a tempo e passastes ao lado de uma relação que poderia ter-vos trazido muito. Então, é preferível não confiardes demasiado nos vossos sentimentos de simpatia ou de antipatia. A observação e a reflexão também devem ter a sua palavra a dizer desde o começo."


Sympathie en antipathie - instinctieve bewegingen die kunnen misleiden
"Wanneer twee mensen elkaar ontmoeten, wordt het oordeel dat ze onmiddellijk over elkaar hebben over het algemeen bepaald door een instinctieve opwelling van aantrekking of afstoting... of je kan ook zeggen van sympathie of antipathie... Het is zeker geen redenering die vooropstaat. En vanaf het ogenblik dat ze mekaar sympathiek vinden, beginnen ze onmiddellijk, zonder na te denken, banden aan te knopen. Het redeneren komt later, als ze merken dat ze zich vergist hebben. Maar dan is het een beetje laat, en erg lastig om hun teleurstelling te overwinnen! 
Hetzelfde geldt voor de antipathie. Een persoon bevalt jou vanaf het begin al niet en je vermijdt hem. En op een dag ontdek je toevallig dat hij grote kwaliteiten bezit; maar je hebt ze niet op tijd herkend, en je bent een relatie misgelopen die je veel had kunnen brengen. Het is dus beter om niet te veel te vertrouwen op je gevoelens van sympathie of antipathie. Vanaf het begin moeten observatie en beredenering ook hun zegje doen."


Simpatie și antipatie - mișcări instinctive ce ne pot induce în eroare
"Când două persoane se întâlnesc, felul în care se judecă una pe cealaltă este dictat în general de o stare instinctivă de atracție sau respingere...se poate spune deopotrivă de simpatie sau antipatie...În acest caz nu primează rațiunea.Din moment ce se consideră simpatice, imediat, fără să judece, ele leagă niște contacte. Rațiunea vine după aceea, când ele constată că s-au înșelat. Atunci, este puțin cam târziu, și ele întâmpină multe dificultăți pentru a-și depăși decepțiile!
La fel se întâmplă și cu antipatia. De la început, nu vă place o persoană și o evitați. Apoi, într-o zi, descoperiți întâmplător că ea poseda mari calități; dar nu ați știut să le recunaoșteți la timp și ați evitat o relație ce ar fi putut să vă aducă multe lucruri. Este mai bine să nu vă bazați pe stările voastre de simpatie sau antipatie. Încă de la început, rațiunea și judecata trebuie deopotrivă să-și spună cuvântul."

"Όταν πρωτοσυναντηθούν δύο άτομα, η γνώμη που σχηματίζουν ο ένας για τον άλλον, κατά κανόνα βασίζεται σε μια ενστικτώδη αίσθηση έλξης ή απώθησης… μ’ άλλα λόγια συμπάθειας ή αντιπάθειας… Δεν έχει η λογική τον πρώτο λόγο. Κι αν αισθανθούν συμπάθεια, σχετίζονται αμέσως, χωρίς να το πολυσκεφτούν. Η λογική έρχεται αργότερα, όταν διαπιστώσουν ότι έκαναν λάθος. Τότε όμως είναι μάλλον αργά, γιατί πρέπει να ξεπεράσουν ένα σωρό δυσκολίες και απογοητεύσεις.
Το ίδιο ισχύει για την αντιπάθεια. Συναντάτε κάποιον για πρώτη φορά, και καθώς δεν τον συμπαθείτε ιδιαίτερα, τον αποφεύγετε. Κάποια μέρα, εντελώς τυχαία, ανακαλύπτετε ότι έχει σπουδαία προτερήματα, αλλά δεν τα ανακαλύψατε έγκαιρα, και προσπεράσατε μια σχέση που θα μπορούσε να σας δώσει πολλά. Καλύτερα λοιπόν να μην πολυεμπιστεύεστε αυτές τις αυθόρμητες αντιδράσεις συμπάθειας ή αντιπάθειας. Πρέπει από την αρχή να καταφεύγετε στην παρατήρηση και την λογική."


"В колективния и братски живот съществуват най-добрите условия за нашето развитие. Това не означава, разбира се, че е нужно да сме непрекъснато заедно. Не, би било прекалено. Необходимо е да оставаме сами, за да натрупваме енергии – да четем, да слушаме музика, да медитираме или да се молим...
Но след като сме се заредили отново и се чувстваме богати и силни с всичко, което сме почерпили от самотата и тишината, е полезно да се срещаме с другите, за да споделяме с тях това, което сме получили. Ето равновесието – да задоволим в себе си природата, нуждаеща се от самота, за да се обновим, но и да задоволим другата си същност, която е способна на еволюция само при взаимоотношения с хората. "
Daily Meditation: Sunday, July 29, 2018 

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost