Tuesday, 23 April 2019

Frutti - che diamo quando abbiamo attraversato le prove / Fruit, the - we bear after experiencing hardships / les Fruits que nous donnons quand nous avons traversé les épreuves / Früchte, die wir tragen, wenn wir die Prüfungen durchlaufen haben / los Frutos que damos cuando hemos atravesado las pruebas

"Gli esseri umani possono essere paragonati ad alberi da frutto: le condizioni in cui sono posti rappresentano il terreno sul quale devono crescere, fiorire e dare frutti. Dopo aver subito grandi prove e creduto che a queste non sarebbero sopravvissuti, quanti hanno dovuto riconoscere che quelle prove li avevano resi, diciamo, più... “produttivi”. Perché erano stati costretti non solo a cercare risorse in se stessi, ma anche a imparare a utilizzarle. 

Anziché lamentarsi delle condizioni difficili, anziché volerle cambiare a ogni costo o attenderne di migliori, è su se stessi che occorre cominciare a lavorare: scavare in profondità dentro di sé per trovare elementi, forze e virtù, grazie ai quali si daranno i frutti più squisiti. "

"Humans can be compared to fruit trees: their circumstances are like the ground on which they must grow, blossom and bear fruit. How many people, after suffering great hardship and believing they would not survive, have had to admit that such events made them, let's say, more 'productive'. This is because they were forced not only to seek resources within themselves, but also to learn how to use them. 
Rather than complaining about difficult conditions, wanting to change them or expecting better ones at any cost, start by working on yourselves: dig deep into yourselves to find the elements, powers and virtues that will make you bear the most succulent fruit."

"On peut comparer les humains à des arbres fruitiers : les conditions dans lesquelles ils sont placés représentent le sol sur lequel ils doivent croître, fleurir et donner des fruits. Après avoir subi de grandes épreuves et cru qu’ils n’y survivraient pas, combien d’êtres ont dû reconnaître que ces épreuves les avaient rendus, on peut dire, plus… « productifs ». Car ils avaient été obligés non seulement de chercher des ressources en eux-mêmes, mais aussi d’apprendre à les utiliser. 
Plutôt que de se plaindre des conditions difficiles, plutôt que de vouloir à tout prix en changer ou en attendre de meilleures, c’est sur soi-même qu’on doit commencer par travailler : creuser profondément en soi pour trouver des éléments, des puissances, des vertus, grâce auxquelles on donnera les fruits les plus succulents."

"Man kann die Menschen mit Obstbäumen vergleichen. Die Bedingungen, in die sie gestellt sind, stellen den Boden dar, auf dem sie wachsen, blühen und Früchte tragen müssen. Nachdem sie große Lebensprüfungen durchlaufen hatten, bei denen sie schon dachten, sie würden es nicht überleben, haben viele Menschen zugeben müssen, dass diese Prüfungen sie sozusagen »produktiver« gemacht haben. Denn sie wurden nicht nur dazu gezwungen, die Ressourcen in sich selbst zu suchen, sondern sie lernten auch, sie zu benutzen.
Anstatt sich über schwierige Bedingungen zu beklagen, anstatt sie um jeden Preis ändern oder auf bessere Zeiten warten zu wollen, sollte man also lieber damit beginnen, an sich selbst zu arbeiten. Man sucht dann tief im Inneren und findet Elemente, Kräfte, Tugenden, dank derer man die köstlichsten Früchte hervorbringen wird."


"Podemos comparar a los humanos con árboles frutales: las condiciones en las que han sido puestos representan el suelo sobre el que deben crecer, florecer y dar frutos. Después de haber sufrido grandes pruebas y creído que no sobrevivirían a ellas, cuántos seres han tenido que reconocer que esas pruebas les han hecho, podemos decir, más… «productivos». Porque se vieron obligados no sólo a buscar recursos en ellos mismos, sino también a aprender a utilizarlos.
En vez de quejarse de las condiciones difíciles, en vez de querer a toda costa cambiar o esperar mejores condiciones, debemos empezar a trabajar sobre nosotros mismos: excavar profundamente en nosotros para encontrar los elementos, las fuerzas, las virtudes gracias a las cuales daremos los frutos más suculentos."



No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost