Wednesday 10 April 2019

Bene (Fare del) - anche in questo campo ci sono alcune precauzioni da prendere / Doing good - there also precautions to take / Faire le bien - là aussi il y a des précautions à prendre / Gutes tun - auch da gibt es Vorkehrungen zu treffen / Hacer el bien - También ahí hay precauciones que deben tomarse

"Il malfattore che prepara un colpo sa che deve dissimulare le proprie intenzioni e agire nell'oscurità. Allora, chi vuol fare del bene, come può pensare di riuscirci esponendosi agli sguardi di tutti? Che ingenuità! Essendo vanitose, certe persone si esibiscono, e in questo modo scatenano opposizioni, suscitano il risentimento e la gelosia. È così: per fare il bene, così come per fare il male, è meglio non attirare gli sguardi. 
Volete offrire qualcosa a qualcuno? Siate prudenti: forse è meglio che non ci siano testimoni.
A volte è addirittura preferibile che colui al quale fate del bene ne ignori la provenienza, poiché il vostro gesto può provocare in lui reazioni inaspettate che non necessariamente egli saprà interpretare nel modo giusto. Non è sufficiente voler fare del bene: anche in questo ambito, a volte si devono prendere delle precauzioni."

"A criminal preparing their crime knows they must hide their intentions and work in the dark. So how can people with good intentions expect to succeed if they expose themselves in plain daylight? How naive they are. Some people are vain and show off, and in so doing they provoke opposition and arouse spite and jealousy. Whether you intend to do something good or bad, it is best not to attract attention – that's how things work.
If you are thinking of giving someone a gift, be careful, for it would be best if there were no witnesses. And sometimes, it might even be preferable if the person you are benefitting does not know where the gift comes from, for your gesture might provoke unexpected reactions in them that they will not know how to interpret. Wanting to do good does not suffice: here
too, it is sometimes necessary to take precautions."


"Le malfaiteur qui prépare un mauvais coup sait qu’il doit dissimuler ses intentions, agir dans l’obscurité. Alors, comment celui qui veut faire le bien s’imagine-t-il qu’il va réussir en s’exposant aux regards de tous ? Quelle naïveté ! Par vanité, certaines personnes s’exhibent, et voilà comment elles déclenchent des oppositions, excitent la malveillance, la jalousie. C’est ainsi : pour faire le bien comme pour faire le mal, il vaut mieux ne pas attirer les regards. 
Vous voulez offrir quelque chose à quelqu’un ? Soyez prudent, peut-être vaut-il mieux qu’il n’y ait pas de témoin. Quelquefois il est même préférable que celui à qui vous faites du bien ignore d’où cela vient, car votre geste peut provoquer chez lui des réactions inattendues qu’il ne saura pas nécessairement bien interpréter. Il ne suffit pas de vouloir faire le bien : là aussi on doit parfois prendre des précautions."

"Ein Übeltäter, der etwas Böses vorbereitet, spürt instinktiv, dass er seine Absichten verbergen und im Dunklen handeln muss. Wie kommt es dann, dass jemand, der Gutes tun will, sich einbildet, er könne dies erfolgreich tun, obwohl er es den Blicken aller aussetzt? Wie naiv! Gewisse Personen stellen sich aus Eitelkeit zur Schau und provozieren auf diese Weise Widerstände, Missgunst und Eifersucht. So ist das: Sowohl, um Gutes zu tun, als auch um Böses zu tun, ist es besser, nicht die Blicke auf sich zu ziehen.
Ihr wollt jemandem etwas schenken? Auch da solltet ihr vorsichtig sein; vielleicht ist es besser, wenn dabei keine Zeugen anwesend sind. Und manchmal wäre es sogar vorzuziehen, dass derjenige, dem ihr Gutes tut, gar nicht weiß, woher es kommt, denn eure Geste kann in ihm unerwartete Reaktionen auslösen, die er selbst vielleicht nicht richtig zu interpretieren weiß. Es genügt nicht, Gutes tun zu wollen: Man muss auch da manchmal Vorsichtsmaßnahmen treffen."

"El malvado que prepara una mala jugada sabe que debe disimular sus intenciones, actuar en la oscuridad. Entonces, ¿por qué aquél que quiere hacer el bien se imagina que va a tener éxito exhibiéndose? ¡Qué ingenuidad! Por vanidad, algunas personas se exhiben y, es así como desencadenan oposiciones, provocan malevolencia y celos. Es así: tanto para hacer el bien como para hacer el mal, es preferible no llamar la atención.
¿Queréis ofrecer algo a alguien? Sed prudentes, quizá sea mejor que no haya testigos. Y a veces, sería incluso mejor que aquel a quien hacéis el bien ignore de dónde le viene, porque vuestro gesto puede provocar en él reacciones inesperadas que no sabrá necesariamente interpretar bien. No basta con querer hacer el bien: también ahí debemos en ocasiones tomar precauciones."


Daily Meditation: Wednesday, April 10, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost