Friday 19 April 2019

«Se il chicco di grano caduto in terra non muore...» - dimensione alchemica di queste parole / 'Unless a grain of wheat falls into the earth and dies' - the alchemical dimension of this phrase / « Si le grain tombé en terre ne meurt pas » - dimension alchimique de cette parole / «Si la semilla caída en la tierra no muere» - dimensión alquímica de esta parábola

"L'alchimia è la scienza della trasmutazione della materia. La materia vile che l'alchimista ha messo nel crogiolo comincia a morire e a putrefarsi; questa operazione corrisponde al colore nero. In seguito, la materia viene dissolta e purificata: diventa bianca. Poi c'è la distillazione e la congiunzione: la materia passa al rosso. Infine c'è la sublimazione, il color oro. Queste diverse operazioni acquistano per noi un significato solo se le interpretiamo come tappe della vita interiore.
Le operazioni che l'alchimista realizza sulla materia in un crogiolo, il discepolo le deve realizzare in quel crogiolo che è il suo corpo, e questo lavoro di rigenerazione occupa un'intera esistenza. La materia rigenerata esce dal crogiolo trasformata in oro, il che significa che l'uomo muore alla sua natura inferiore per nascere alla sua natura superiore.
È anche il significato di queste parole di Gesù: «Se il chicco di grano caduto in terra non muore, rimane solo; se invece muore, porta molto frutto». Questa frase può essere considerata un riassunto del lavoro alchemico: morire alla natura inferiore per portare i frutti della natura superiore."

"Alchemy is the science of the transformation of matter. In the crucible, the alchemist places the prima materia, the base matter, which, initially, dies and rots down; this operation corresponds to the colour black. Next, the matter is dissolved and purified and becomes white. Then come distillation and conjunction where the matter turns red, and finally, sublimation where the colour turns to gold. These operations are only meaningful to us if we see them as different stages of our inner life.
The work alchemists perform on the matter in a crucible is, in fact, the work of regeneration disciples perform in the crucible of their own body, a work to which they must devote their entire life. The regenerated matter comes out of the crucible transformed into gold: a regenerated human has died to their lower nature to been born to their higher nature. This is also the meaning of the words of Jesus, 'Unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains just a single grain; but if it dies, it bears much fruit.' This sentence can be taken as a summary of the alchemical process: dying to our lower nature so as to bear the fruit of our higher nature."

"L’alchimie est la science de la transmutation de la matière. La matière vile que l’alchimiste a placée dans le creuset commence par mourir et se putréfier ; cette opération correspond à la couleur noire. Ensuite, la matière est dissoute et purifiée : elle devient blanche. Puis, c’est la distillation et la conjonction : la matière passe au rouge. Enfin, c’est la sublimation, la couleur or. Ces différentes opérations ne prennent un sens pour nous que si nous les interprétons comme des étapes de la vie intérieure.
Ces opérations que l’alchimiste réalise sur la matière dans un creuset, le disciple doit les réaliser dans ce creuset qu’est son corps, et ce travail de régénération occupe toute une existence. La matière régénérée sort du creuset transformée en or, c’est-à-dire que l’homme meurt à sa nature inférieure pour naître à sa nature supérieure. C’est aussi le sens de cette parole de Jésus : « Si le grain tombé en terre ne meurt pas, il reste seul ; mais s’il meurt, il porte beaucoup de fruit. » Cette phrase peut être considérée comme un résumé du travail alchimique : mourir à la nature inférieure pour porter les fruits de la nature supérieure."


"La alquimia es la ciencia de la transmutación de la materia. La vil materia que el alquimista ha colocado en el crisol comienza por morir y pudrirse; esta operación corresponde al color negro. Después, la materia se disuelve y purifica: se vuelve blanca. Después, se produce la destilación y la condensación: la materia pasa al rojo. Finalmente, es la sublimación, el color oro. Estas distintas operaciones sólo tienen sentido para nosotros si las interpretamos como etapas de la vida interior.
Esas operaciones que el alquimista realiza sobre la materia en un crisol, el discípulo debe realizarlas en el crisol que es su cuerpo, y ese trabajo de regeneración ocupa toda una existencia. La materia regenerada sale del crisol transformada en oro, es decir, que el hombre muere a su naturaleza inferior para nacer a su naturaleza superior. Es también el sentido de esta parábola de Jesús: «Si la semilla cae sobre la tierra no muere, permanece sola; pero si muere, da mucho fruto». Esta frase puede considerarse como un resumen del trabajo alquímico: morir a la naturaleza inferior para llevar los frutos de la naturaleza superior."

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost