Monday, 15 April 2019

Metodi - di cui abbiamo bisogno per scoprire le impronte che Dio ha inscritto in noi / "Methods - we need so as to discover the imprints God has placed in us / Méthodes dont nous avons besoin pour découvrir les empreintes que Dieu a inscrites en nous / Methoden, die wir benötigen, um die Prägung zu entdecken, die Gott in uns hinterlassen hat / Métodos que necesitamos para descubrir las huellas que Dios ha inscrito en nosotros

"Gli esseri umani non hanno poi così bisogno che una religione o un insegnamento spirituale impongano loro degli articoli di fede. Hanno soprattutto bisogno di metodi che li porteranno a scoprire l'impronta viva che Dio ha lasciato in loro. Fortunatamente, tutti portano in sé tale impronta! È lei che permette loro – quando cercano veramente – di trovare nel proprio cuore e nella propria anima ciò che le religioni non sempre rivelano. Perché? Perché, fra coloro che le rappresentano, moltissimi sono più preoccupati di assicurarsi il potere che non d'illuminare i fedeli, anche se dicono di condurli sulla via della salvezza.
Come capire che cos'è questa impronta di Dio? Dato che Egli ci ha creati, ha impresso in noi il Suo sigillo, ci ha impregnati della Sua quintessenza e ha lasciato in noi delle tracce fluidiche, come pure tutta una rete di filamenti che ci collegano a Lui e grazie ai quali, facendo lo sforzo di cercarlo, scopriremo la Sua presenza. 

"Humans don't really need a religion or a spiritual teaching to impose laws on them. Above all, they need methods to help them discover the living imprint God has left in them. Fortunately, they all bear this imprint. And when they truly seek it, it enables them to find, in their heart and soul, what religions don't always reveal to them. Why? Because far too many of those who represent religions are more concerned with maintaining their power than with enlightening the faithful, even though they say they lead them on the path to salvation.
How can we understand what God's imprint is? When he created us, he marked us with his seal, imbued us with his quintessence, and left fluidic traces in us, together with a whole network of filaments connecting us to him, thanks to which, if we make the effort to search for him, we will find him."


"Les humains n’ont pas tellement besoin qu’une religion, un enseignement spirituel leur imposent des articles de foi. Ils ont surtout besoin de méthodes qui leur feront découvrir l’empreinte vivante que Dieu a laissée en eux. Heureusement, ils portent tous cette empreinte ! C’est elle qui leur permet, quand ils cherchent vraiment, de trouver dans leur cœur, dans leur âme, ce que les religions ne leur révèlent pas toujours. Pourquoi? Parce que beaucoup trop, parmi ceux qui les représentent, sont plus préoccupés d’assurer leur pouvoir que d’éclairer les fidèles, même s’ils disent qu’ils les conduisent sur la voie du salut.
Comment comprendre ce qu’est cette empreinte de Dieu ? Puisqu’Il nous a créés, Il nous a marqués de son sceau, Il nous a imprégnés de sa quintessence, Il a laissé en nous des traces fluidiques, ainsi que tout un réseau de filaments qui nous relient à Lui et grâce auxquels, en faisant l’effort de Le chercher, nous découvrirons sa présence. "


"Die Menschen benötigen nicht wirklich eine Religion, eine spirituelle Lehre, die ihnen Glaubensgrundsätze auferlegt. Sie brauchen vor allem Methoden, die es ihnen ermöglichen, die lebendige Prägung, die Gott in ihnen hinterlassen hat, zu entdecken. Glücklicherweise tragen sie alle diese Prägung in sich! Sie erlaubt es ihnen, wenn sie wirklich suchen, in ihrem Herzen und in ihrer Seele das zu finden, was die Religionen ihnen nicht immer enthüllen. Und warum tun sie es nicht? Weil viel zu viele ihrer Repräsentanten sich mehr darum sorgen, ihre Macht zu festigen, als die Gläubigen aufzuklären, auch wenn sie sagen, dass sie sie auf den Weg des Heils führen.
Wie kann man nun diese Prägung Gottes verstehen? Da Er uns erschaffen hat, hat Er uns Sein Siegel aufgeprägt und uns mit Seiner Quintessenz durchdrungen. Er hat in uns fluidische Spuren und ein ganzes Netz von Fäden hinterlassen, die uns mit Ihm verbinden und dank derer wir Seine Gegenwart finden werden, wenn wir die Anstrengung unternehmen, uns auf die Suche nach Ihm zu begeben."


"Los humanos no necesitan tanto que una religión, una enseñanza espiritual, les imponga artículos de fe. Tienen sobre todo necesidad de métodos que les hagan descubrir la huella viva que Dios ha dejado en ellos. Afortunadamente, ¡todos llevan esta huella! Es la que les permite, cuando buscan verdaderamente, encontrar en su corazón y en su alma, lo que las religiones no siempre les revelan. ¿Por qué? Porque con demasiada frecuencia, los que la representan, están más preocupados en asegurar su poder que en iluminar a los fieles, incluso aunque les digan que les conducen por el camino de la salvación.
¿Cómo comprender lo que es esta huella de Dios? Como Él nos ha creado, nos ha marcado con su sello, nos ha impregnado de su quintaesencia, ha dejado en nosotros rastros fluídicos, así como toda una red de filamentos que nos conectan a Él y gracias a los cuales, haciendo el esfuerzo de buscarle, descubriremos su presencia."


No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost