"Gli esseri umani non hanno poi così bisogno che una religione o un insegnamento spirituale impongano loro degli articoli di fede. Hanno soprattutto bisogno di metodi che li porteranno a scoprire l'impronta viva che Dio ha lasciato in loro. Fortunatamente, tutti portano in sé tale impronta! È lei che permette loro – quando cercano veramente – di trovare nel proprio cuore e nella propria anima ciò che le religioni non sempre rivelano. Perché? Perché, fra coloro che le rappresentano, moltissimi sono più preoccupati di assicurarsi il potere che non d'illuminare i fedeli, anche se dicono di condurli sulla via della salvezza.
Come capire che cos'è questa impronta di Dio? Dato che Egli ci ha creati, ha impresso in noi il Suo sigillo, ci ha impregnati della Sua quintessenza e ha lasciato in noi delle tracce fluidiche, come pure tutta una rete di filamenti che ci collegano a Lui e grazie ai quali, facendo lo sforzo di cercarlo, scopriremo la Sua presenza.
Come capire che cos'è questa impronta di Dio? Dato che Egli ci ha creati, ha impresso in noi il Suo sigillo, ci ha impregnati della Sua quintessenza e ha lasciato in noi delle tracce fluidiche, come pure tutta una rete di filamenti che ci collegano a Lui e grazie ai quali, facendo lo sforzo di cercarlo, scopriremo la Sua presenza.
"Humans don't really need a religion or a spiritual teaching to impose laws on them. Above all, they need methods to help them discover the living imprint God has left in them. Fortunately, they all bear this imprint. And when they truly seek it, it enables them to find, in their heart and soul, what religions don't always reveal to them. Why? Because far too many of those who represent religions are more concerned with maintaining their power than with enlightening the faithful, even though they say they lead them on the path to salvation.
How can we understand what God's imprint is? When he created us, he marked us with his seal, imbued us with his quintessence, and left fluidic traces in us, together with a whole network of filaments connecting us to him, thanks to which, if we make the effort to search for him, we will find him."
Comment comprendre ce qu’est cette empreinte de Dieu ? Puisqu’Il nous a créés, Il nous a marqués de son sceau, Il nous a imprégnés de sa quintessence, Il a laissé en nous des traces fluidiques, ainsi que tout un réseau de filaments qui nous relient à Lui et grâce auxquels, en faisant l’effort de Le chercher, nous découvrirons sa présence. "
Wie kann man nun diese Prägung Gottes verstehen? Da Er uns erschaffen hat, hat Er uns Sein Siegel aufgeprägt und uns mit Seiner Quintessenz durchdrungen. Er hat in uns fluidische Spuren und ein ganzes Netz von Fäden hinterlassen, die uns mit Ihm verbinden und dank derer wir Seine Gegenwart finden werden, wenn wir die Anstrengung unternehmen, uns auf die Suche nach Ihm zu begeben."
¿Cómo comprender lo que es esta huella de Dios? Como Él nos ha creado, nos ha marcado con su sello, nos ha impregnado de su quintaesencia, ha dejado en nosotros rastros fluídicos, así como toda una red de filamentos que nos conectan a Él y gracias a los cuales, haciendo el esfuerzo de buscarle, descubriremos su presencia."
No comments:
Post a Comment