"Se si fa un paragone fra l'uomo e l'animale, si rimane stupiti nel vedere con quale rapidità il cucciolo si sviluppa e acquisisce la propria autonomia, mentre i figli dell'uomo si sviluppano così lentamente! Questa lentezza è dovuta all'estrema complessità e ricchezza della natura umana. Sono tantissimi i meccanismi che devono essere messi in moto, fisicamente e soprattutto psichicamente, affinché i bambini possano entrare in possesso di tutte le loro facoltà! Finché ciò non accade, hanno bisogno dell'aiuto e della protezione dei genitori.
Ma l'evoluzione degli esseri umani non si ferma nel momento in cui il loro padre e la loro madre terreni hanno finito di adempiere al proprio ruolo, poiché l'essere umano è anche un'entità spirituale che deve progredire ancora e ancora. Perciò, sebbene sia giunto all'età adulta, spiritualmente egli è ancora come un bambino che ha bisogno dei suoi genitori: il Padre celeste e la Madre divina. Quali che siano il suo sapere e la sua esperienza, ciascuno deve conservare un cuore di bambino, semplice, spontaneo, aperto e pieno di fiducia verso i suoi genitori celesti, al fine di ricevere il loro aiuto e i loro consigli. "
But human evolution does not stop when their earthly father and mother have fulfilled their role. Human beings are also spiritual beings that must continually progress. This is why, even once they have reached adulthood, they are still like a child who needs their parents spiritually speaking: their heavenly Father and divine Mother. Regardless of their knowledge and experience, every human must stay young at heart, like a child – simple, spontaneous, open, and totally trusting of their heavenly parents so as to receive their help and advice."
Mais l’évolution des humains ne s’arrête pas au moment où leur père et leur mère terrestres ont fini de remplir leur rôle. Car un être humain est aussi une entité spirituelle qui doit progresser encore et encore. C’est pourquoi, bien que parvenu à l’âge adulte, spirituellement il est encore comme un enfant qui a besoin de ses parents : le Père céleste et la Mère divine. Quels que soient son savoir et son expérience, chacun doit conserver un cœur d’enfant, simple, spontané, ouvert, plein de confiance envers ses parents célestes afin de recevoir leur aide et leurs conseils."
Aber die Evolution der Menschen bleibt nicht in dem Moment stehen, wo ihr irdischer Vater und ihre irdische Mutter ihre Aufgabe erfüllt haben. Denn ein Mensch ist auch ein spirituelles Wesen, das immer weiter und weiter vorwärtskommen muss. Deswegen ist er, obwohl er ins Erwachsenenalter gelangt ist, im spirituellen Bereich noch immer wie ein Kind, das seine Eltern, den himmlischen Vater und die göttliche Mutter, braucht. Jeder muss ein Kinderherz bewahren und einfach, spontan, offen und vertrauensvoll gegenüber seinen himmlischen Eltern bleiben, egal wie viel Wissen und Erfahrung er sich angeeignet hat, damit er weiterhin ihre Hilfe und ihren Rat empfangen kann. "
"Si comparamos al hombre y al animal, nos asombramos de ver con qué rapidez el animal pequeño se desarrolla y adquiere su autonomía, mientras que los hijos de los hombres ¡se desarrollan tan lentamente! Esta lentitud es debida a la extrema complejidad y riqueza de la naturaleza humana. ¡Tantos mecanismos deben ponerse en marcha, física y psíquicamente sobre todo, para que los hijos puedan entrar en posesión de todas sus facultades! Hasta que lo logran, tienen necesidad de la ayuda y de la protección de sus padres.
Pero la evolución de los humanos no se detiene en el momento en el que su padre y su madre terrestres han terminado de cumplir su papel. Porque un ser humano es también una entidad espiritual que debe progresar más y más. Es por ello que, aunque haya logrado alcanzar la edad adulta, espiritualmente es todavía como un niño que necesita de sus padres: el Padre celestial y la Madre divina. Cualesquiera que sean su saber y su experiencia, cada cual debe conservar un corazón de niño, simple, espontáneo, abierto y lleno de confianza hacia sus padres celestiales con el fin de recibir su ayuda y sus consejos."
Pero la evolución de los humanos no se detiene en el momento en el que su padre y su madre terrestres han terminado de cumplir su papel. Porque un ser humano es también una entidad espiritual que debe progresar más y más. Es por ello que, aunque haya logrado alcanzar la edad adulta, espiritualmente es todavía como un niño que necesita de sus padres: el Padre celestial y la Madre divina. Cualesquiera que sean su saber y su experiencia, cada cual debe conservar un corazón de niño, simple, espontáneo, abierto y lleno de confianza hacia sus padres celestiales con el fin de recibir su ayuda y sus consejos."
No comments:
Post a Comment