"Quando siete sicuri di camminare sulla giusta via, niente deve farvi indietreggiare, tanto meno l'opinione degli altri. Non dimenticate che siete stati inviati sulla terra da entità superiori; esse vi sorvegliano e si pronunciano sulla vostra condotta. Chi si preoccupa dell'opinione pubblica al punto da trascurare l'opinione del Cielo, dimostra di non aver compreso che cosa è veramente essenziale nella vita.
Può accadere che, nel desiderio di mettervi al servizio del bene e della luce, provochiate reazioni molto negative. I vostri genitori e i vostri cari saranno forse contrariati dal fatto che non tenete conto dei loro consigli e che preferite seguire la via tracciata dai grandi Maestri della luce. Voi però, pur sforzandovi di mantenere buone relazioni con le persone che frequentate, perseverate su questa via che sapete essere la migliore: prima o poi, gli uni dopo gli altri, tutti saranno costretti a riconoscere che, malgrado l'apparenza, avete avuto ragione a scegliere il cammino della luce."
Sometimes, in your desire to serve the forces of good and of light, you can trigger very negative reactions. Those around you – or your family – may be annoyed that you do not consider their opinion, that you prefer the approval of great masters of light. Make every effort to maintain good relations with those around you, but at the same time, persevere in the direction you know to be the best. Sooner or later the others will have to recognize that, in spite of appearances, you were right to choose the path of light."
Il peut arriver que dans votre désir de vous mettre au service du bien, de la lumière, vous suscitiez des réactions très négatives. Vos parents, vos proches seront peut-être contrariés de ce que vous ne teniez pas compte de leur avis et que vous préfériez suivre la voie tracée par les grands Maître de la lumière. Mais tout en vous efforçant de garder de bonnes relations avec votre entourage, persévérez dans cette voie que vous savez être la meilleure : tôt ou tard, les uns après les autres, tous seront obligés de reconnaître que, malgré l’apparence, vous avez eu raison de choisir le chemin de la lumière."
Es kann vorkommen, dass ihr in eurem Wunsch, euch in den Dienst des Guten, des Lichts zu stellen, sehr negative Reaktionen auslöst. Eure Eltern und Nächsten werden es euch vielleicht übel nehmen, dass ihr auf ihre Meinung keinen Wert legt und dass ihr es vorzieht, dem Weg zu folgen, der von den großen Meistern des Lichts gebahnt wurde. Aber während ihr euch bemüht, mit eurer Umgebung eine gute Beziehung zu behalten, bleibt standhaft auf eurem Weg, von dem ihr wisst, dass er der beste ist: Früher oder später werden alle anerkennen müssen, dass ihr, entgegen dem Anschein, Recht gehabt habt, den Weg des Lichts zu wählen."
"Cuando estáis seguros de andar por el buen camino, nada debe haceros retroceder, y sobre todo, la opinión de los demás. No olvidéis que son entidades superiores las que os han enviado a la tierra, ellas os vigilan y se pronuncian sobre vuestra conducta. Aquél que hace caso de la opinión pública hasta el punto de ignorar la opinión del Cielo, prueba que no ha comprendido lo que es esencial en la vida.
Puede suceder que, con vuestro deseo de poneros al servicio del bien, de la luz, provoquéis reacciones muy negativas. Quizá vuestros padres, vuestros próximos, se sientan ofendidos porque no habéis tenido en cuenta su opinión, y habéis preferido seguir la vía trazada por las grandes Maestros de la luz. Pero, sin dejar de esforzaros para conservar las buenas relaciones con vuestro entorno, perseverad en este camino que sabéis que es el mejor: tarde o temprano, unos después de otros, se verán obligados a reconocer que, a pesar de la apariencia, teníais razón al elegir el camino de la luz."
"Когда вы уверены, что идёте по верному пути, ничто не должно заставить вас повернуть вспять и в особенности – мнение окружаю- щих. Не забывайте, что вас послали на землю высшие существа, что они наблюдают за вами и оценивают ваше поведение. Человек, кото- рый чрезмерно дорожит общественным мне- нием, пренебрегая мнением Неба, доказывает своё непонимание того, что является главным в жизни.
Может случиться, что в желании служить до- бру, свету вы вызовете очень негативные реак- ции. Ваши родители, ваши близкие, возможно, будут расстроены тем, что вы не считаетесь с их мнением и предпочитаете идти по пути, про- ложенному великими Учителями света. Одна- ко, стараясь сохранять хорошие отношения с вашим окружением, продолжайте настойчиво идти по этому пути, который вы признаёте наи- лучшим. Рано или поздно, одни за другими, все будут вынуждены признать, что, несмотря на видимость, вы были правы, выбрав путь света."
de Mening van de anderen mag ons nooit doen afwijken van het rechte pad
"Wanneer je zeker bent dat je op de goede weg bent, mag niets je doen terugdeinzen, en vooral niet de mening van de anderen. Vergeet niet dat het hogere wezens zijn die je op aarde gestuurd hebben, die over je waken en die een oordeel vellen over je gedrag. Wie zoveel waarde hecht aan de publieke opinie, dat hij de mening van de Hemel verwaarloost, bewijst dat hij niet begrijpt wat essentieel is in het leven. Het kan gebeuren dat je, door je verlangen om je in dienst te stellen van het goede en van het licht, erg negatieve reacties oproept. Je ouders of naaste familieleden zullen misschien misnoegd zijn, omdat je geen rekening houdt met hun mening en verkiest het pad te volgen dat uitgezet werd door de grote Meesters van het licht. Maar terwijl je je inspant om goede relaties te onderhouden met je omgeving, moet je toch volharden in de richting waarvan je weet dat die de beste is. Vroeg of laat zullen ze allemaal, de ene na de andere, verplicht zijn om te erkennen dat je gelijk had, om de weg van het licht te kiezen, ook al had je de schijn tegen."
Părerea altora - nu trebuie să ne întoarcă niciodată de pe calea cea bună
"Când sunteți siguri că vă aflați pe calea cea bună, nimic nu trebuie să vă determine să dați înapoi, mai ales părerea altora. Să nu uitați că niște entități superioare v-au trimis pe pământ, că ele vă supraveghează și se pronunță în privința comportamentului vostru. Cel care face caz de părerea publică, încât neglijează părerea Cerului, dovedește că nu a înțeles ceea ce este esențial în viață.Se poate întâmpla ca, în dorința voastră de a vă pune la dispoziția binelui, a luminii, să stârniți anumite reacții extrem de negative. Poate că părinții voștri, apropiații voștri vor fi contrariați că nu țineți cont de părerea lor și că preferați să urmați calea trasată de Marii Maeștri ai luminii. Străduindu-vă să păstrați totuși niște relații bune cu anturajul vostru, perseverați pe această cale pe care o considerați cea mai bună: mai devreme sau mai târziu, unii după alții, toți vor fi obligați să recunoască că, în ciuda aparențelor, ați avut dreptate să alegeți calea luminii."
"Όταν είστε βέβαιοι ότι βρίσκεστε στον σωστό δρόμο, τίποτα δεν πρέπει να σας κάνει να υπαναχωρείτε, και οπωσδήποτε όχι η γνώμη των άλλων. Μην ξεχνάτε ότι στην γη σας έστειλαν οι ουράνιες οντότητες, εκείνες σας επιτηρούν, εκείνες εκφέρουν γνώμη για την συμπεριφορά σας. Όποιος υπερτιμά την κοινή γνώμη τόσο ώστε να παραβλέπει τη γνώμη του Ουρανού, αποδεικνύει ότι δεν έχει καταλάβει τι είναι το ουσιώδες στη ζωή.
Η επιθυμία σας να τεθείτε στην υπηρεσία του καλού, στην υπηρεσία του φωτός, δεν αποκλείεται να προκαλέσει πολύ αρνητικές αντιδράσεις. Μπορεί οι συγγενείς και οι γύρω σας να ενοχληθούν, επειδή δεν λαμβάνετε υπόψιν την γνώμη τους και προτιμάτε να ακολουθείτε τον δρόμο που χάραξαν οι μεγάλοι Δάσκαλοι του φωτός. Εσείς όμως συνεχίστε αταλάντευτοι την πορεία σας γνωρίζοντας πως είναι η καλύτερη, και προσπαθώντας παράλληλα να διατηρείτε καλές σχέσεις με το περιβάλλον σας: Αργά ή γρήγορα, ο ένας μετά τον άλλο θα αναγκαστούν να αναγνωρίσουν ότι τα φαινόμενα απατούν και ότι τελικά είχατε δίκιο που επιλέξατε τον δρόμο του φωτός."
"Търсете и обичайте красотата, защото само тя ще ви спаси. Разбира се, става въпрос за духовната красота. Старайте се да почувствате тази красота в медитациите и съзерцанието, облечете се в нея, нека да ви обгърне изцяло, защото само тя ще ви предпазва от измамната хубост.
Облечете едно дете с нови дрехи, тогава то – и без да е много умно – ще усети, че не трябва да играе в реката. Тогава каква поука можем да извлечем от този пример? Ако приличате на този, който облечен в работна престилка гази в кал, животински тор или грес, няма да се стремите да се пазите от никаква мръсотия. Но ако един ден успеете да достигнете света на истинската красота – чистата светлина – и аурата ви бъде проникната от тази светлина тогава, за да не изцапате тази прекрасна одежда, вие няма да имате вече никакво желание да газите където ви падне. "
Daily Meditation: Saturday, February 10, 2018
No comments:
Post a Comment