Monday 18 June 2018

Nutrizione - dimensione fisica, psichica e spirituale / Nutrition - physical, psychic and spiritual dimensions / la Nutrition - dimension physique, psychique et spirituelle / Die Ernährung - ihre physische, psychische und spirituelle Dimension

"La materia degli alimenti che mangiamo ogni giorno ci è data dai quattro elementi: la terra, l’acqua, l’aria e il fuoco. Noi siamo dunque nutriti da particelle di materia che vengono dallo spazio, e persino dall’intero universo. Quelle particelle giungono fino a noi colme della vita cosmica, ed è importante per noi riceverle con la consapevolezza che esse formeranno la sostanza del nostro corpo fisico e dei nostri corpi psichici. Pertanto occorre essere molto vigili, soprattutto perché quegli alimenti, che si sono impregnati della vita universale, s’impregnano anche delle nostre parole, dei nostri sentimenti e dei nostri pensieri. Chi mangia nell'agitazione, di cattivo umore o recriminando contro i propri simili, sta impregnando il cibo di particelle avvelenate, e assorbendole avvelena se stesso.Durante i pasti anche il pensiero ha un ruolo da svolgere. È tramite il pensiero che possiamo introdurre nel cibo elementi di luce e di eternità. "

"The matter that makes up the food we eat every day is given to us by the four elements – earth, water, air and fire. We are thus nourished by particles of matter that come from space, from the whole universe even. They come to us filled with cosmic life, and it is important for us to receive these particles with the awareness that they will make up the substance of our physical body and our psychic bodies. We must therefore be extremely vigilant, for not only is this food imbued with universal life, it is also imbued with our words, feelings and thoughts. People who eat in an agitated state, in a bad mood, or while criticizing others, infuse the food with poisonous particles, and in eating them, they poison themselves.
So thought also has a part to play during meals. It is through thought that we can introduce elements of light and eternity into our food."

"La matière des aliments que nous mangeons chaque jour nous est donnée par les quatre éléments : la terre, l’eau, l’air et le feu. Nous sommes donc nourris par des particules de matière qui viennent de l’espace, et même de l’univers entier. Ils arrivent jusqu’à nous remplis de la vie cosmique, et il est important pour nous de les recevoir avec la conscience qu’ils formeront la substance de notre corps physique et de nos corps psychiques. Il faut donc être très vigilant, et d’autant plus que ces aliments qui se sont imprégnés de la vie universelle, s’imprègnent aussi de nos paroles, de nos sentiments, de nos pensées. Celui qui mange dans l’agitation, la mauvaise humeur, en récriminant contre ses semblables, est en train d’imprégner la nourriture de particules empoisonnées, et en les absorbant il s’empoisonne lui-même.
Pendant le repas la pensée a donc aussi un rôle à jouer. C’est par la pensée que nous pouvons introduire dans la nourriture des éléments de lumière et d’éternité."

"Die Materie der Nahrungsmittel, die wir jeden Tag essen, ist uns von den vier Elementen gegeben: der Erde, dem Wasser, der Luft und dem Feuer. Wir werden also von Materieteilchen genährt, die aus dem Raum und sogar aus dem gesamten Universum kommen. Sie gelangen bis zu uns, angefüllt mit kosmischem Leben, und es ist wichtig für uns, sie in dem Bewusstsein zu empfangen, dass sie die Substanz unseres physischen und psychischen Körpers bilden werden. Man sollte daher sehr aufmerksam sein, und das umso mehr, weil diese vom Leben des Universums geprägten Nahrungsmittel auch unsere Worte, Gefühle und Gedanken in sich aufnehmen werden. Wer aufgeregt und schlecht gelaunt isst und über seine Mitmenschen herzieht, ist dabei, die Nahrung mit vergifteten Teilchen zu durchdringen, und indem er sie zu sich nimmt, vergiftet er sich selbst.
Während dem Essen hat das Denken somit auch seine Rolle zu spielen. Durch das Denken können wir der Nahrung Elemente des Lichts und der Ewigkeit zuführen."

"La materia de los alimentos que comemos cada día nos es dada por los cuatro elementos: la tierra, el agua, el aire y el fuego. Somos pues alimentados por partículas de materia que vienen del espacio, e incluso del universo entero. Llegan hasta nosotros llenas de la vida cósmica, y es importante que las recibamos con la conciencia de que ellas formarán la sustancia de nuestros cuerpos físico y psíquico. Así pues, debemos estar muy atentos, tanto más cuanto que estos alimentos, que están impregnados de la vida universal, se impregnan también de nuestras palabras, de nuestros sentimientos, de nuestros pensamientos. El que come agitado, de mal humor, renegando contra sus semejantes, está impregnando la comida de partículas envenenadas, y al absorberlas, se envenena a sí mismo.
Durante la comida el pensamiento tiene también un papel a jugar. Es mediante el pensamiento que podemos introducir en el alimento elementos de luz y de eternidad. "

"Материя пищи, которую мы едим каждый день, дана нам четырьмя элементами: землёй, водой, воздухом и огнём. Мы питаемся, следо- вательно, частицами материи, которые прихо- дят из пространства и даже из всей вселенной. Они приходят к нам наполненными космиче- ской жизнью, и для нас важно принимать их с осознанием того, что они формируют субстан- цию нашего физического и психического тела. Поэтому нужно быть очень бдительными, тем более что эти продукты, пропитанные вселен- ской жизнью, пропитываются также нашими словами, нашими чувствами, нашими мысля- ми. Тот, кто ест в беспокойстве, в плохом на- строении, упрекая своих собратьев, пропиты- вает еду отравленными частицами и, поглощая их, он отравляет сам себя.
Поэтому во время еды мысль также играет свою роль. Именно благодаря мысли мы мо- жем ввести в пищу элементы света и вечности."

"A matéria dos alimentos que nós comemos todos os dias é-nos dada pelos quatro elementos: a terra, a água, o ar e o fogo. Nós somos alimentados, pois, por partículas de matéria que vêm do espaço e mesmo do Universo inteiro. Elas chegam até nós cheias da vida cósmica e é importante para nós recebê-las com a consciência de que formarão a substância do nosso corpo físico e dos nossos corpos psíquicos. Por isso, é necessário estarmos muito vigilantes, tanto mais que esses alimentos, que estão impregnados da vida universal, também se impregnam das nossas palavras, dos nossos sentimentos e dos nossos pensamentos. Aqueles que comem de mau humor, num estado de agitação, recriminando os seus semelhantes, impregnam os alimentos de partículas envenenadas e, ao absorverem-nos, envenenam-se a si próprios.
Durante as refeições, o pensamento tem, pois, um papel a desempenhar. É pelo pensamento que podemos introduzir, nos alimentos, elementos de luz e de eternidade."

de Voeding - haar fysieke, psychische, spirituele dimensie
"De grondstoffen van het voedsel dat we elke dag eten, worden ons geschonken door de vier elementen: aarde, water, lucht en vuur. We worden dus gevoed door materiële deeltjes die afkomstig zijn van de ruimte, en zelfs van het hele universum. Ze komen tot bij ons vol kosmisch leven, en het is belangrijk voor ons om hen te ontvangen met het bewustzijn dat ze de kern van ons fysieke lichaam en onze psychische lichamen gaan vormen. We moeten dus zeer waakzaam zijn, temeer omdat die voedingsmiddelen, die doordrongen zijn van het universele leven, ook door onze woorden, onze gevoelens en onze gedachten doordrenkt worden. Wie eet in een toestand van opwinding, met een slecht humeur, in het lawaai, terwijl hij op zijn tafelgenoten zit te vitten, doordringt het voedsel met giftige deeltjes en door het op te eten, vergiftigt hij zichzelf.
Tijdens de maaltijd heeft de gedachte dus ook een rol te spelen. Het is door middel van de gedachte dat we in het voedsel elementen van licht en van eeuwigheid kunnen brengen."


Nutriţia - dimensiune fizică, psihică şi spirituală
"Materia alimentelor ce le consumăm zilnic ne este dată de cele patru elemente: pământul, apa, aerul şi focul. Aşadar, noi suntem hrăniţi de niște particule de materie ce vin din spațiu, și chiar din întreg universul. Ele ajung până la noi pline de viața cosmică și este important să le primim conștientizând că ele vor forma substanța corpului nostru fizic și a corpurilor noastre psihice. Așadar, trebuie să fim foarte vigilenți, cu atât mai mult ca aceste alimente, care s-au impregnat cu viața universală, să fie impregnate și de cuvintele noastre, de sentimentele noastre, de gândurile noastre. Cel care mănâncă în agitație, supărat, bombănindu-și semenii, este pe cale să impregneze hrana cu niște particule otrăvite, iar absorbindu-le, se otrăvește și pe sine.
Așadar, gândul are și un rol de jucat în timpul meselor. Prin gând, noi putem introduce în hrană niște elemente de lumină și veșnicie."

"Η ύλη των τροφών που καταναλώνουμε καθημερινά μας δίνεται από τα τέσσερα στοιχεία: την γη, το νερό, τον αέρα και την φωτιά. Τρεφόμαστε δηλαδή με σωματίδια ύλης που μας έρχονται από το διάστημα μα και από ολόκληρο το σύμπαν. Φτάνουν μέχρι εμάς γεμάτα από συμπαντική ζωή, και είναι σημαντικό να τα δεχόμαστε έχοντας επίγνωση του ότι θα αποτελέσουν την ουσία του φυσικού μας σώματος, αλλά και των ψυχικών μας σωμάτων. Χρειάζεται λοιπόν διαρκής προσοχής, αφού μάλιστα αυτές οι τροφές, οι οποίες είναι διαποτισμένες με την κοσμική ζωή, διαποτίζονται και με τα λόγια, τα συναισθήματα και τις σκέψεις μας. Όποιος την ώρα που τρώει είναι ταραγμένος και κακοδιάθετος, ή αισθάνεται ότι τον έχουν αδικήσει, διαποτίζει την τροφή του με δηλητηριασμένα σωματίδια, τα οποία απορροφά και αυτοδηλητηριάζεται.
Άρα η σκέψη παίζει κι αυτή τον ρόλο της κατά την ώρα του φαγητού. Με την σκέψη μπορούμε να εισαγάγουμε στην τροφή στοιχεία φωτός και αιωνιότητας. "

"Хората на изкуството, мистиците и Посветените – тези три категории хора имат една много съществена обща характеристика – те допринасят за духовния напредък на човечеството. Хората на изкуството чрез произведенията си, мистиците чрез добродетелите си, а Посветените чрез своята вътрешна светлина. Хората на изкуството се стремят към все по-хубави и хармонични форми на физическо ниво, мистиците се концентрират върху нравствената област, а Посветените – върху идеите и принципите. Тези три категории хора са обединени от желанието си да придвижат напред човечеството – първите – работейки върху формата, вторите – върху съдържанието, а третите – върху смисъла. Техните дейности отговарят на трите основни принципа, от които е съставен човекът – тялото (хората на изкуството), душата (мистиците) и Духа (Посветените)."
"Gli artisti, mistici e Iniziati - queste tre categorie di persone hanno un importante caratteristica comune - contribuiscono al progresso spirituale dell'umanità Persone d'arte attraverso le loro opere, i mistici attraverso le virtù, e avvia attraverso la sua luce interiore Artisti.. cercare più belle e armoniose forme di livello fisico, i mistici si concentrano sul campo morale e avvia -. su idee e principi Queste tre categorie di persone sono uniti dal loro desiderio di pridv Jatte avanti l'umanità - prima - lavorare sul modulo, il secondo - il contenuto e il terzo - di proposito Le loro attività soddisfano i tre principi fondamentali che costituiscono l'uomo -. Il corpo (artisti), anima (mistici) e Spirit (Dedicato ). "
Daily Meditation: Monday, June 18, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost