Sunday, 3 June 2018

Intelletto, cuore, volontà - dal pensiero alla realizzazione / Intellect, heart, will - from thought to realization / Intellect - cœur – volonté : de la pensée à la réalisation / Intellekt - Herz – Wille: vom Gedanken bis zur Verwirklichung

"Quando vi viene un’idea, se sentite che è buona vi rallegrate: significa che quell’idea è scesa fino al piano del sentimento. Ma affinché il processo sia completo, occorre farla scendere fin sul piano fisico, ovvero realizzarla. Ecco il processo normale. I pittori, i musicisti e i poeti si accontentano forse di tenere le proprie opere nella mente e nel cuore? No, le realizzano. Allora perché in altri ambiti ci si dovrebbe accontentare del pensiero e del sentimento? Anche nel campo della spiritualità e della religione occorre realizzare.Per molti credenti, la religione rimane nella mente o nel cuore; e quando devono agire, le loro azioni spesso sono in contraddizione con i loro pensieri e sentimenti. Ebbene, non hanno capito come l’Intelligenza cosmica ha costruito l’essere umano né a quale scopo. Noi abbiamo un intelletto per pensare, un cuore per desiderare che il pensiero si realizzi, e una volontà per portare a buon fine quella realizzazione."

"When an idea comes to you and you feel it is a good one, you are delighted; this idea has thus descended into the realm of feeling. But in order for it to be complete, you must bring it all the way down into the physical realm, that is to say, you must realize it. This is the normal process. Are painters, musicians or poets content to keep their works in their heads and in their hearts? No, they realize them, they carry them out. So, why in other domains should we be satisfied with thought and feeling? In the realm of spirituality and religion we must also realize.
For many believers, religion remains in their head or in their heart, and when they have to act, their actions are often contradictory to their thoughts and feelings. They have therefore not understood how Cosmic Intelligence designed human beings nor for what purpose. We have an intellect with which to think, a heart to wish for this thought to be realized, and the will to bring this realization to fruition."

"Quand il vous vient une idée, si vous sentez qu’elle est bonne, vous vous réjouissez : c’est donc que cette idée est descendue dans le plan du sentiment. Mais pour que ce soit complet, il faut la faire descendre jusque dans le plan physique, c’est-à-dire la réaliser. Voilà le processus normal. Est-ce qu’un peintre, un musicien, un poète se contentent de garder leurs œuvres dans leur tête et dans leur cœur ? Non, ils les réalisent. Alors pourquoi dans d’autres domaines devrait-on se contenter de la pensée et du sentiment ? Dans le domaine de la spiritualité, de la religion, il faut aussi réaliser.
Pour beaucoup de croyants, la religion reste dans la tête ou dans le cœur ; et quand ils doivent agir, leurs actes sont souvent en contradiction avec leurs pensées et leurs sentiments. Ils n’ont donc pas compris comment l’Intelligence cosmique a construit l’être humain ni dans quel but. Nous avons un intellect pour penser, un cœur pour souhaiter que cette pensée se réalise et une volonté pour mener cette réalisation à bien."


"Wenn ihr eine Idee habt und spürt, dass sie gut ist, freut ihr euch. Das heißt, dass diese Idee auf die Ebene des Gefühls hinabgestiegen ist. Doch zur Vollendung muss man sie bis auf die physische Ebene hinuntersteigen lassen, d. h., man muss sie verwirklichen. Dies ist der normale Vorgang. Begnügen sich Maler, Musiker und Dichter damit, ihre Werke in ihrem Kopf und ihrem Herzen zu behalten? Nein, sie verwirklichen sie. Weshalb sollte man sich dann auf anderen Gebieten mit Gedanken und Gefühlen zufriedengeben? Auch im Bereich der Spiritualität und der Religion muss man verwirklichen. 
Für viele Gläubige bleibt die Religion im Kopf oder im Herzen, und wenn sie handeln müssen, stehen ihre Handlungen oft im Widerspruch zu ihren Gedanken und Gefühlen. Sie haben also nicht verstanden, wie die kosmische Intelligenz den Menschen erschaffen hat, und auch nicht mit welcher Absicht. Wir haben einen Intellekt zum Denken, ein Herz zum Wünschen, damit dieser Gedanke sich verwirkliche, und einen Willen, um diese Verwirklichung zum Guten zu führen."

"Cuando os viene una idea, si sentís que es buena, os alegráis: significa que esta idea ha descendido hasta el plano del sentimiento. Pero para que esto sea completo, es necesario hacerla descender hasta el plano físico, es decir, realizarla. Este es el proceso normal. Un pintor, un músico o un poeta, ¿se contentan acaso en retener sus obras en su cabeza y en su corazón? No, las realizan. Entonces ¿por qué en otros campos deberíamos contentarnos con el pensamiento y con el sentimiento? En el terreno de la espiritualidad, de la religión, también se debe realizar.
Para muchos creyentes, la religión permanece en la cabeza o en el corazón; y cuando deben actuar, sus actos están a menudo en contradicción con sus pensamientos y sus sentimientos. No han comprendido cómo la Inteligencia cósmica ha construido al ser humano, ni con qué fin. Tenemos un intelecto para pensar, un corazón para desear que este pensamiento se realice, y una voluntad para llevar esta realización a buen término. "

"Когда к вам приходит идея, то, если вы чувствуете, что она плодотворная,вы радуетесь. Значит, эта идея спустилась в план чувства. Но для полноты нужно заставить её спустить- ся до физического плана, то есть реализовать. Таков нормальный процесс. Разве художник, музыкант, поэт довольствуются тем, чтобы хранить свои произведения у себя в голове и в сердце? Нет, они их реализуют. Тогда почему в других областях мы должны ограничиваться мыслью или чувством? В области духовности, религии тоже необходимо реализовывать.
Для многих верующих религия остаётся в голове или в сердце, а когда они должны действовать, их поступки зачастую противоречат их мыслям и чувствам. Зна- чит, они не поняли, как Космический Раз- ум сконструировал человеческое существо и для какой цели. У нас есть интеллект, чтобы думать, сердце, чтобы желать реализации на- ших мыслей, и воля, чтобы доводить эту реали- зацию до конца."

"Quando vos vem uma ideia, se sentis que ela é boa, regozijais-vos; isso acontece porque essa ideia desceu ao plano do sentimento. Mas, para que tudo fique completo, é preciso fazê-la descer até ao plano físico, isto é, realizá-la. É este o processo normal. Um pintor, um músico ou um poeta não se limita a guardar as suas obras na cabeça e no coração, realiza-as. Então, por que é que, noutros domínios, as pessoas deveriam contentar-se com o pensamento e o sentimento? No domínio da espiritualidade e da religião, também é preciso realizar.
Para muitos crentes, a religião permanece na cabeça ou no coração e, quando têm de agir, muitas vezes os seus atos estão em contradição com os seus pensamentos e os seus sentimentos. Eles não compreenderam nem como a Inteligência Cósmica construiu o ser humano, nem com que objetivo o fez. Nós temos um intelecto para pensar, um coração para desejar que esse pensamento se realize, e uma vontade para levar essa realização a bom termo."

Intellect - hart - wil: van gedachte naar realisatie -
"Wanneer je een idee krijgt en voelt dat het goed is, ben je blij: het betekent dat dit idee naar het gevoelsniveau is afgedaald. Maar om het compleet te maken, moet je het laten afdalen tot op het fysieke vlak, dat wil zeggen het realiseren. Dat is het normale proces. Nemen een kunstschilder, een musicus of een dichter er genoegen mee om hun werken in hun hoofd en hart te bewaren? Nee, zij realiseren ze. Waarom zou je dus op andere gebieden genoegen moeten nemen met de gedachte en het gevoel? Op het vlak van de spiritualiteit en de godsdienst moet je ook tot realisatie komen. 
Voor velen blijft de godsdienst in het hoofd of in het hart steken; en wanneer ze moeten handelen, zijn hun daden vaak in tegenspraak met hun gedachten en gevoelens. Ze hebben dus niet goed begrepen hoe de kosmische Intelligentie de mens heeft gemaakt, noch met welk doel. We hebben een verstand om te denken, een hart om te wensen dat deze gedachte zich zou realiseren en een wil om die realisatie in goede banen te leiden."

Intelect - inimă – voință: de la gând la împlinire
"Când vă vine o idee și simțiți că ea este bună, vă bucurați : înseamnă că această idee a coborât în planul sentimentului. Dar, ca să fie totul complet, trebuie să o faceți să coboare până în planul fizic, adică să o realizați. Iată procesul normal. Oare un pictor, un muzician, un poet se mulțumesc să-și păstreze operele în mintea și inima lor ? Nu, ei le realizează. Atunci, de ce în alte domenii trebuie să ne mulțumim cu gândul și cu sentimentul ? În domeniul spiritualității, al religiei, trebuie deopotrivă să realizăm.
Pentru mulți credincioși, religia rămâne în minte sau în inimă ; iar când ei trebuie să acționeze, faptele lor se află deseori în contradicție cu gândurile și sentimentele lor. Așadar, ei nu au înțeles cum Inteligența Cosmică a construit ființa umană, nici în ce scop. Noi avem un intelect ca să gândim, o inimă să ne dorim ca acest gând să se realizeze și o voință ca să îndrepte această realizare în bine."

"Όταν σας έρθει στο μυαλό μια ιδέα, αν αισθανθείτε ότι είναι καλή, χαίρεστε: Άρα αυτή η ιδέα κατέβηκε στο επίπεδο του συναισθήματος. Για να ολοκληρωθεί όμως, πρέπει να κατέβει στο φυσικό επίπεδο, δηλαδή να γίνει πράξη. Αυτή είναι η κανονική διαδικασία. Ο ζωγράφος, ο μουσικός, ο ποιητής, δεν αρκούνται στη νοητική και συναισθηματική σύλληψη του έργου τους: όχι, το πραγματοποιούν. Γιατί λοιπόν σε άλλους τομείς να αρκούμαστε στην σκέψη και το συναίσθημα; Πραγμάτωση χρειάζεται και στον τομέα της πνευματικότητας και της θρησκείας.
Για πολλούς πιστούς η θρησκεία είναι θέμα του μυαλού και της καρδιάς. Όταν πρέπει να δράσουν, οι πράξεις τους βρίσκονται συχνά σε αντίθεση με τις σκέψεις και τα συναισθήματά τους. Δεν έχουν δηλαδή καταλάβει πως και γιατί έπλασε τον άνθρωπο η κοσμική νοημοσύνη. Έχουμε μυαλό για να σκεφτόμαστε, καρδιά για να επιθυμούμε την εκπλήρωση της σκέψης μας και θέληση για να την πραγματοποιούμε."


"От време на време се спирайте, затваряйте очи, вглъбявайте се в себе си и се опитвайте да откривате Божествения център, който е чистият извор на живота.
Отварянето и затварянето на очите е едно от най-честите движения в ежедневието, но ние го правим несъзнателно и затова не научаваме нищо. Научете се да го правите съзнателно, с помощта на следното упражнение: затворете бавно очите си и ги задръжте за миг затворени... После ги отворете бавно и наблюдавайте промените, които настъпват във вас. Постепенно ще разберете как тази последователна смяна на отваряне и затваряне на очите, има своето съответствие във вътрешния ви живот. Отварянето е излизане към външния свят, оживлението и шума. Затварянето на очите е връщане към центъра на вашата същност, която е мир и тишина. След като докоснете този център в себе си, ще почувствате нахлуващи във вас течения, които ви носят равновесие, хармония и светлина."

"Di tanto in tanto, fermati, chiudi gli occhi, impegnati in te stesso e cerca di scoprire il Centro Divino, che è la fonte più pura della vita.
Aprire e chiudere gli occhi è uno dei movimenti più comuni nella vita di tutti i giorni, ma lo facciamo inconsciamente ed è per questo che non impariamo nulla. Impara a farlo coscientemente con il seguente esercizio: chiudi gli occhi lentamente e tienili per un momento chiuso ... Quindi aprili lentamente e osserva i cambiamenti che si verificano in te. Scoprirai gradualmente come questo costante cambiamento di apertura e chiusura dei tuoi occhi abbia la sua armonia nella tua vita interiore. L'apertura è un'uscita verso il mondo esterno, il risveglio e il rumore. Chiudere gli occhi è un ritorno al centro del tuo essere, che è pace e silenzio. Una volta che tocchi questo centro dentro di te, sentirai le correnti fluenti che ti portano equilibrio, armonia e luce. "

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost