Wednesday 6 June 2018

Volontà - applicarla al superamento di sé / Will - use it to surpass yourself / la Volonté - l’appliquer au dépassement de soi / Der Wille - ihn verwenden, um sich selbst zu übertreffen

"Gli esseri che suscitano rispetto e ammirazione sono sempre quelli che hanno lottato, che hanno superato se stessi e hanno trionfato su ostacoli e prove. Perché, ad esempio, il pubblico, e soprattutto i giovani, ammirano tanto gli sportivi? Perché questi cercano sempre di superare se stessi. Anche se si tratta solo di correre, saltare, nuotare o arrampicarsi, il gusto dello sforzo, la resistenza e il coraggio sono sempre considerati grandi qualità. Allora perché non provare a manifestare le stesse qualità nella vita di tutti i giorni?

Va bene concentrare tutti i propri sforzi per correre e nuotare più velocemente o più a lungo, saltare più in alto, prendere meglio un pallone o calciarlo, ma è ancora più utile dire a se stessi: «Sarò più paziente nelle difficoltà, vincerò la tristezza, le delusioni, il dispiacere, dominerò i miei pensieri e i miei sentimenti…». Anche in questi casi si possono compiere imprese e riportare vittorie, ed è soprattutto lì che occorre applicare la volontà."

"People who inspire respect and admiration are always those who have struggled and fought to surpass themselves, who have overcome obstacles and hardships. Why, for instance, do people, and youth in particular, admire athletes so much? Because they are always trying to surpass themselves. Even if it is only a question of running, jumping, swimming or climbing, this taste for exertion, endurance and courage are always considered great qualities. So why not try to show these same qualities in everyday life?
It is all very well to concentrate all your efforts on running and swimming faster or for longer, jumping higher, catching a ball better or kicking it further, but it is even more useful to say, ‘I shall be more patient when I am faced with problems, I shall overcome sadness, disappointment, and grief, I shall master my thoughts and feelings’. Indeed, in this too you can achieve feats and claim victories, and it is mostly to this end that you must apply your will."

"Les êtres qui suscitent le respect et l’admiration sont toujours ceux qui ont lutté, qui se sont dépassés, qui ont triomphé des obstacles et des épreuves. Pourquoi, par exemple, le public, et surtout les jeunes, admirent-ils tellement les sportifs ? Parce qu’ils cherchent toujours à se dépasser. Même s’il ne s’agit que de courir, de sauter, de nager ou de grimper, le goût de l’effort, l’endurance, le courage sont toujours considérés comme de grandes qualités. Alors, pourquoi ne pas essayer de manifester ces mêmes qualités dans la vie de tous les jours ?
C’est bien de concentrer tous ses efforts à courir et nager plus vite ou plus longtemps, à sauter plus haut, à mieux attraper un ballon ou taper dedans, mais il est encore plus utile de se dire : « Je serai patient dans les difficultés, je vaincrai la tristesse, les déceptions, le chagrin, je maîtriserai mes pensées et mes sentiments… » Là aussi on peut faire des exploits, remporter des victoires, et c’est à cela surtout qu’il faut appliquer sa volonté."

"Wesen, die Respekt und Bewunderung hervorrufen, sind immer solche, die gekämpft, sich selbst übertroffen und Hindernisse sowie Prüfungen bewältigt haben. Warum zum Beispiel bewundern die Leute, und besonders junge Leute, die Sportler so sehr? Weil sie immer versuchen, sich selbst zu übertreffen. Auch wenn es nur darum geht, zu laufen, zu schwimmen, zu springen oder zu klettern, wird die Freude an Anstrengung, Ausdauer und Mut immer als große Qualität gewertet. Warum sollte man also nicht versuchen, die gleichen Qualitäten im täglichen Leben in Erscheinung treten zu lassen?
Es ist gut, all seine Kräfte darauf zu konzentrieren, noch schneller oder noch länger zu laufen oder zu schwimmen, noch höher zu springen, den Ball noch besser zu fangen oder zu stoßen, aber es ist noch nützlicher, sich zu sagen: »Ich werde geduldig sein bei Schwierigkeiten, ich werde Traurigkeit, Enttäuschung und Kummer überwinden, ich werde meine Gedanken und Gefühle beherrschen...« Auch da kann man große Leistungen vollbringen und Siege davontragen, und dafür sollte man vor allem seinen Willen einsetzen."


"Los seres que suscitan el respeto y la admiración son siempre los que han luchado, los que se han superado, los que han triunfado sobre los obstáculos y las pruebas. ¿Por qué, por ejemplo, las personas, sobre todo los jóvenes, admiran tanto a los deportistas? Porque siempre buscan superarse. Aunque solo se trate de correr, de saltar, de nadar o de trepar, el sabor del esfuerzo, la resistencia, el valor, son siempre considerados como grandes cualidades. Entonces, ¿por qué no tratar de manifestar estas mismas cualidades en la vida cotidiana? 
Está bien concentrar todos sus esfuerzos en correr y nadar más rápido o durante más tiempo, saltar más alto, atrapar mejor una pelota y asestarla dentro, pero es aún más útil decir: "Seré más paciente en las dificultades, venceré la tristeza, las decepciones, la pena, dominaré mis pensamientos y mis sentimientos..." Ahí también podemos hacer proezas, obtener victorias, y es sobre todo a esto a lo que debemos aplicar la voluntad."

"Уважение и восхищение всегда внушают те люди, которые боролись, превзошли себя, вос- торжествовали над препятствиями и испыта- ниями. Почему, например, публика и особен- но молодёжь так восхищаются спортсменами? Потому что они постоянно ищут как превзойти себя. Даже если речь идёт только о том, что- бы бегать, прыгать, плавать или карабкаться вверх, вкус к усилию, выдержка, смелость всег- да рассматриваются как важные качества. Так почему бы не попытаться проявить эти же са- мые качества в повседневной жизни?
Хорошо концентрировать все свои усилия на том, чтобы быстрее и дальше бегать и плавать, выше прыгать, лучше ловить мяч или бить по нему, но ещё более полезно сказать себе: «Я проявлю терпение в трудностях, я преодо- лею грусть, разочарования, печаль, я подчиню себе мои мысли и мои чувства...» Здесь также можно делать подвиги, одерживать победы, и именно для этого, главным образом, нужно ис- пользовать свою волю."

"Os seres que suscitam o respeito e a admiração são sempre aqueles que lutaram, que se superaram, que ultrapassaram os obstáculos e triunfaram nas provações. Por que é que, por exemplo, as pessoas, sobretudo os jovens, admiram tanto os desportistas? Porque eles procuram sempre superar-se. Mesmo que se trate apenas de correr, de saltar, de nadar ou de escalar, o gosto pelo esforço, a resistência, a coragem, são sempre considerados como grandes qualidades. Então, por que não se há de tentar manifestar essas mesmas qualidades na vida de todos os dias?
Está muito bem concentrar todos os seus esforços para correr e nadar mais depressa ou durante mais tempo, saltar mais alto, conseguir ficar com a bola ou marcar golo, mas ainda é mais útil dizer para si mesmo: «Serei paciente nas dificuldades, vencerei a tristeza, as deceções, o desgosto, dominarei os meus pensamentos e os meus sentimentos...» Neste domínio, também se pode cometer proezas, obter vitórias, e é sobretudo nele que se deve aplicar a sua vontade."

de Wil - deze gebruiken om zichzelf te overtreffen
"De wezens die respect en bewondering wekken, zijn altijd degenen die gevochten hebben, die zichzelf overtroffen hebben, die obstakels en beproevingen overwonnen hebben. Waarom hebben het publiek en vooral de jongeren zoveel bewondering voor sportmensen? Omdat ze altijd proberen zich te overtreffen. Zelfs al gaat het maar over lopen, springen, zwemmen of klimmen, de zin voor de inspanning, het uithoudingsvermogen en de moed worden altijd beschouwd als grote kwaliteiten. Dus waarom niet proberen om blijk te geven van dezelfde kwaliteiten in het dagelijks leven?
Het is goed om al je krachten te concentreren om sneller of langer te rennen en te zwemmen, verder of hoger te springen, beter een bal op te vangen of te trappen. Maar het is nog nuttiger om tegen jezelf te zeggen: “Ik zal geduldiger zijn bij moeilijkheden, ik zal verdriet, teleurstelling en hartzeer overwinnen, ik zal mijn gedachten en gevoelens beter beheersen...” Ook op dat gebied kunnen we prestaties leveren, overwinningen behalen, en het is vooral daarvoor dat we onze wil moeten gebruiken."


Voința - să o aplicăm la depășirea de sine
"Ființele care stârnesc respectul și admirația sunt mereu cele care au luptat, s-au depășit, au învins niște obstacole și încercări. De exemplu, de ce publicul, și mai ales tinerii, îi admiră atât de mult pe sportivi? Fiindcă aceștia încearcă mereu să se depășească. Nu este însă vorba de a alerga, a sări, a înota sau a te cățăra, gustul efortului, rezistența, curajul sunt mereu considerate ca niște mari calități. Atunci, de ce să nu încercăm să manifestăm aceste calități și în viața zilnică?
Este bine să ne concentrăm toate eforturile alergând sau înotând mai repede sau mai mult timp, să sărim mai sus, să prindem mai bine mingea sau să o lovim așa cum trebuie, dar este și mai util să ne spunem: „Eu voi fi mai răbdător în fața greutăților, eu voi învinge tristețea, decepțiile, necazurile, eu îmi voi stăpâni gândurile și sentimentele...” Și în acest caz putem face niște experiențe, obținând niște victorii, mai ales în această situație trebuie să ne exersăm voința."

"Τα πλάσματα που εμπνέουν σεβασμό και θαυμασμό, είναι όσα έχουν αγωνιστεί ξεπερνώντας τον εαυτό τους, και έχουν υπερνικήσει εμπόδια και δοκιμασίες. Γιατί λ.χ. το κοινό, και κυρίως οι νέοι, θαυμάζουν τόσο τους αθλητές; Γιατί προσπαθούν διαρκώς να ξεπεράσουν τον εαυτό τους. Ακόμα κι αν δεν πρόκειται για αγώνες δρόμου, άλματος, ή αναρρίχησης, το αγωνιστικό πνεύμα, η αντοχή, το θάρρος, θεωρούνται πάντα μεγάλες αρετές. Γιατί λοιπόν να μην προσπαθούμε να εκδηλώνουμε αυτές τις αρετές στην καθημερινή μας ζωή;
Καλό είναι να συγκεντρώνουμε όλες μας τις δυνάμεις στην προσπάθεια να τρέξουμε ή να κολυμπήσουμε γρηγορότερα ή περισσότερο, να κάνουμε μεγαλύτερο άλμα, να πιάσουμε ή να στείλουμε καλύτερα τη μπάλα, είναι όμως πολύ χρησιμότερο να σκεφτούμε: «Θα έχω υπομονή στις δυσκολίες, θα νικάω την θλίψη και την απογοήτευση, θα είμαι κύριος των σκέψεων και των συναισθημάτων μου…». Μπορούμε κι έτσι να πραγματοποιήσουμε άθλους, να πετύχουμε νίκες κι εδώ είναι κυρίως που πρέπει να ενεργοποιήσουμε την θέλησή μας. "

"Социалното положение, дипломите, банковата сметка, къщата, дрехите, бижутата... Ето, това интересува хората най-напред и преди всичко, ако пожелаят да си изградят мнение за другите. Това твърде повърхностно отношение, разбира се, не е за препоръчване, но то е все пак отражение на всичко, което става на духовното ниво. Тук онзи, който само с добродетелите си е по-богат, по-хубав, по-велик и по-силен от другите, спечелва уважението и загрижеността на Небето.
Но хората са забравили това понятие за духовно благородство и богатство; те са запазили най-вече материални критерии, без дори да забележат, че формите в този свят долу, са отражение на формите на горния свят. Тяхната изключителна привързаност към физическите привидности ги е накарала да забравят, че богатството, красотата, величието и материалната сила са бледи отражения на изключително възвишен свят, който те трябва да се стремят да достигнат."
"La situazione sociale, diplomi, conto in banca, casa, abbigliamento, gioielleria ... Ecco, che le persone interessate in primo luogo, se si vuole costruire la vostra opinione su altri. Questo atteggiamento troppo superficiale, naturalmente, non è raccomandato ma è ancora un riflesso di tutto ciò che accade sul piano spirituale. quest'uomo che solo le virtù è più ricco, meglio, più grande e più potenti di altri, ha vinto il rispetto e la preoccupazione del Cielo.
Ma la gente ha dimenticato questa nozione di nobiltà e ricchezza spirituale; hanno mantenuto criteri più sostanziali senza nemmeno notare che le forme in questo mondo di sotto, rispecchiano la forma del mondo superiore. La loro esclusiva devozione alle apparenze fisiche fatto loro dimenticare che la ricchezza, la bellezza, la grandezza e la forza materiale sono pallidi riflessi di un mondo molto perfetto, dovrebbero sforzarsi di raggiungere. "
Daily Meditation: Wednesday, June 6, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost