Friday 1 June 2018

Libertà - possiamo scegliere solo la direzione da prendere / Freedom - we can only choose what direction to take / la Liberté - nous n’avons le choix que de la direction à prendre / Die Freiheit - wir haben nur die Wahl die Richtung auszuwählen

"In che cosa consiste la nostra libertà nell’esistenza? Unicamente nella scelta della direzione che vogliamo prendere. Dopo, niente dipende più da noi. Supponiamo che dobbiate andare in vacanza e possiate scegliere tra il mare, la montagna, il deserto, la campagna, la foresta… Immaginiamo che scegliate la montagna, le Alpi. A partire da quel momento, sapete che incontrerete certi fiumi, certi laghi e certe vette. Se aveste scelto il mare o il deserto, sarebbe stato tutto diverso. Dunque, la sola scelta che vi compete è la direzione da prendere, e in seguito dovrete attraversare determinate regioni che esistevano molto prima di voi e che esisteranno ancora a lungo dopo di voi.

Lo stesso vale per la nostra vita interiore. Ciò che dipende da noi è unicamente la scelta del luogo che vogliamo raggiungere: sabbie mobili, maremoti, foreste pericolose… oppure fertili pianure, parchi pieni di fiori e di uccelli. Tutti i dispiaceri e tutte le gioie esistono già, sono come tante regioni che altri hanno conosciuto prima di noi. Dipende solo da noi decidere di andarci oppure no. "

"To what extent do we have freedom in life? Only in the choice of the direction we wish to take. Beyond this, nothing depends on us. Let’s say you want to go on holiday, and you can choose between the sea, the mountains, the desert, the countryside and the forest. Imagine you choose the mountains, the Alps. From that moment on, you know that you will see certain rivers, certain lakes and certain peaks. If you had chosen the sea or the desert, it would be completely different. Thus, only the choice of direction is yours, after which you will find yourselves in regions that existed long before you and will exist long after you.
The same thing applies to our inner life. Only our choice of destination is up to us: quicksand, swamps, dangerous forests – or else fertile plains, or parks filled with flowers and birds. Every misfortune, every happiness already exists; they are sorts of regions known to others before us. It depends on us alone whether we visit them or not."

"En quoi consiste notre liberté dans l’existence ? Uniquement à choisir la direction que nous voulons prendre. Ensuite, plus rien ne dépend de nous. Vous devez, supposons, partir en vacances, et vous avez le choix entre la mer, la montagne, le désert, la campagne, la forêt… Imaginons que vous choisissiez la montagne, les Alpes. À partir de ce moment-là vous savez que vous allez rencontrer telles rivières, tels lacs, tels sommets. Si vous aviez choisi la mer ou le désert, il en serait tout autrement. Vous n’avez donc que le choix de la direction, ensuite vous devez traverser des régions déterminées qui ont existé bien avant vous et qui existeront bien après vous.
Il en est de même pour notre vie intérieure. Ce qui dépend de nous, c’est uniquement le choix du lieu où nous voulons aller : des sables mouvants, des marécages, des forêts dangereuses… ou bien des plaines fertiles, des parcs remplis de fleurs et d’oiseaux. Tous les malheurs et tous les bonheurs existent déjà, ce sont des sortes de régions que d’autres ont connues avant nous. Il dépend seulement de nous d’aller ou non les visiter."

"Worin besteht unsere Freiheit im Leben? Einzig und allein in der Wahl der Richtung, die wir einschlagen wollen. Danach hängt nichts mehr von uns ab. Angenommen ihr wollt in den Urlaub verreisen, und ihr habt die Wahl zwischen dem Meer, den Bergen, der Wüste, dem Land, dem Wald... Nehmen wir an, ihr wählt die Berge, die Alpen. Von dem Moment an wisst ihr, dass ihr zu bestimmten Flüssen, Seen und Gipfeln gelangen werdet. Wenn ihr das Meer oder die Wüste gewählt hättet, wäre es ganz anders geworden. Ihr habt also nur die Wahl der Richtung, danach werdet ihr bestimmte Landschaften durchqueren, die es schon lange vor euch gab, und die es noch lange nach euch geben wird.
Das Gleiche gilt für unser inneres Leben. Das, was von uns abhängt, ist einzig die Wahl des Ortes, an den wir uns begeben wollen: in Treibsand, Sümpfe, gefährliche Wälder... oder in fruchtbare Ebenen, in Parks voller Blumen und Vögel. Alles Unglück und alles Glück existiert bereits, diese Art von Gebieten haben andere schon vor uns kennengelernt. Es hängt allein von uns ab, sie aufzusuchen oder nicht."

"¿En que consiste nuestra libertad en la existencia? Únicamente en la elección de la dirección que queremos tomar. Después, nada más dependerá de nosotros. Supongamos que debéis salir de vacaciones, y podéis elegir entre el mar, la montaña, el desierto, el campo, el bosque… Imaginemos que escogéis la montaña, los Alpes. A partir de ese momento, sabéis que os vais a encontrar con tales ríos, tales lagos, tales cimas. Si hubierais elegido el mar o el desierto, sería completamente diferente. Por lo tanto, vosotros sólo elegís la dirección, y luego debéis atravesar regiones determinadas que existían mucho antes que vosotros y que existirán mucho después.
Lo mismo sucede con nuestra vida interior. Lo que depende de nosotros, es únicamente la elección del lugar donde queremos ir: arenas movedizas, ciénagas, bosques peligrosos… o bien llanuras fértiles, parques llenos de flores y de pájaros. Todas las desgracias y todas las dichas ya existen, son regiones que otros han conocido antes que nosotros. Solo depende de nosotros ir o no a visitarlas."

"В чём состоит наша свобода в жизни? Един- ственно в выборе направления, в котором мы хотим следовать, и затем ничто больше от нас не зависит. Например, вы собираетесь в отпуск и у вас есть выбор между морем, горами, пу- стыней, деревней, лесом... Представим, что вы выбрали горы, Альпы. С этого момента вы знаете, что вам встретятся такие-то реки, такие-то озёра, такие-то вершины. Если бы вы выбрали море или пустыню, то всё было бы по-другому. Значит, вы можете выбирать только направление, а затем вы будете обя- заны пройти через определённые регионы, которые существовали задолго до вас и будут существовать долгое время после вас.
Точно так же и в нашей внутренней жизни. От нас зависит только выбор места, куда мы хотим пойти: зыбучие пески, болота, опасные леса... или плодородные долины, парки, на- полненные цветами и птицами. Все виды несчастья и счастья уже существуют, они яв- ляются своего рода регионами, которые были известны другим людям до нас. И от нас только зависит посещать их или нет."

"Em que consiste a nossa liberdade na existência? Unicamente em escolhermos a direção que queremos seguir. Depois, já nada depende de nós. Suponhamos que ides de férias e que podeis escolher entre o mar, a montanha, o deserto, o campo, a floresta... Imaginemos que escolheis a montanha, os Alpes. A partir desse momento, sabeis que ireis encontrar determinados rios, determinados lagos, determinados cumes. Se tivésseis escolhido o mar ou o deserto, seria completamente diferente. Portanto, só podeis escolher a direção, depois passareis por regiões que existiram muito antes de vós e existirão muito depois de vós.
Acontece o mesmo na nossa vida interior. Só depende de nós a escolha do lugar onde queremos ir: areias movediças, pântanos, florestas perigosas... Ou então planícies férteis, parques cheios de flores e de aves. Já existem todas as desgraças e todas as felicidades, são regiões que outros conheceram antes de nós. Depende apenas de nós irmos visitá-las ou não."


Vrijheid - we hebben alleen de keuze welke richting we willen uitgaan
"Waaruit bestaat onze vrijheid in het leven? Enkel en alleen uit het kiezen van de richting die we willen inslaan. Daarna hangt niets meer van onszelf af. Veronderstel dat je op vakantie gaat vertrekken en je hebt de keuze tussen de zee, de bergen, de woestijn, het platteland, de bossen... Stel dat je voor de bergen kiest, de Alpen. Vanaf dat moment weet je dat je bepaalde rivieren, meren en bergtoppen zult tegenkomen. Indien je de zee of de woestijn had gekozen, zou het heel anders zijn geweest. Je hebt dus alleen de keuze om een richting te bepalen, daarna moet je de landstreken doorkruisen die al lang vóór jou bestonden en ook lang na jou zullen bestaan. 
Hetzelfde geldt voor ons innerlijk leven. Alleen de keuze van de plek waar we heen willen, hangt van ons af: drijfzand, moerassen, gevaarlijke wouden... of vruchtbare vlakten, parken vol bloemen en vogels. Alle ongeluk en alle geluk bestaat reeds, het zijn verschillende soorten gebieden, die anderen vóór ons gekend hebben. Het hangt alleen van ons af, of we ze al dan niet gaan bezoeken."


Libertatea - putem alege numai direcția de urmat
"În ce constă libertatea noastră în această existență? Numai în alegerea direcției pe care dorim să o urmăm. Apoi, nimic nu mai depinde de noi. Să presupunem că trebuie să plecați în vacanță, și puteți opta pentru mare, munte, deșert, câmpie, pădure...Să ne închipuim că ați ales munții, Alpii. Din acel moment, știți că veți întâlni anumite răuri, anumite lacuri, anumite vârfuri. Dacă ați fi ales marea sau deșertul, ar fi fost complet altfel. Așadar, aveți numai posibilitatea alegerii direcției, apoi aveți de străbătut niște regiuni bine determinate ce au existat cu mult înaintea voastră și vor exista cu siguranță și după voi.
La fel se întâmplă și în viața noastră interioară. Ceea ce depinde de noi este numai alegerea locului spre care dorim să ne îndreptăm: niște nisipuri mișcătoare, niște mlaștini, niște păduri periculoase...sau dimpotrivă niște câmpii mănoase, niște parcuri pline cu flori și păsări. Toate necazurile și toate bucuriile există deja, sunt niște regiuni pe care alții le-au cunoscut înaintea noastră. Depinde numai de noi să le vizităm sau nu."

"Τί αφορά η ελευθερία στη ζωή; Στην δυνατότητα να χαράξουμε την προσωπική μας πορεία. Στη συνέχεια, τίποτα δεν εξαρτάται από εμάς. Ας πούμε ότι πρόκειται να κάνετε διακοπές και μπορείτε να διαλέξετε βουνό ή θάλασσα, να πάτε στην έρημο ή στο δάσος ή στην εξοχή… Ας πούμε ότι διαλέγετε το βουνό και πάτε στις Άλπεις. Φτάνοντας εκεί, ξέρετε ποια ποτάμια, ποιες λίμνες, ποιες κορυφές θα βρείτε. Αν είχατε διαλέξει την θάλασσα ή την έρημο, θα βρίσκατε εντελώς διαφορετικά πράγματα. Άρα η μόνη σας δυνατότητα είναι να επιλέξετε κατεύθυνση. Στη συνέχεια, θα βρεθείτε σε συγκεκριμένους τόπους που υπήρξαν πολύ πριν από εσάς, και θα υπάρχουν πολύ μετά από εσάς.
Το ίδιο ισχύει στην εσωτερική μας ζωή: Το μόνο που εξαρτάται από εμάς είναι η επιλογή προορισμού. Θα είναι κινούμενη άμμος, έλη, επικίνδυνα δάση… ή εύφορες πεδιάδες, πάρκα γεμάτα λουλούδια και πουλιά; Όλες οι χαρές και όλες οι λύπες προϋπάρχουν, είναι περιοχές που γνώρισαν άλλοι πριν από εμάς. Το μόνο που εξαρτάται από εμάς είναι το αν θα τις επισκεφτούμε ή όχι. "


"Вземам и давам. Тези две думи съдържат в себе си две схващания за живота. На материално, емоционално и интелектуално ниво, можем да твърдим, че повечето хора се стремят преди всичко да вземат: ситуациите, събитията и хората ги интересуват единствено дотолкова, доколкото самите те могат да вземат нещо от тях. И именно затова светът не става по-добър.
Ако наистина желаете да оставите нещо добро след вашия живот на земята, придобийте навика да давате. Погледнете например извора – животните отиват там да утолят жаждата си, около него растенията и дърветата виреят добре, а хората построяват домовете си. Защо? Защото той непрестанно раздава на всички чистата си вода. Изворът ни учи, че има само един истински метод да творим и поддържаме живота – да даваме, да даваме най-доброто от сърцето и от душата си. И не се страхувайте от неблагодарността на хората. Толкова по-зле за тях – ако са неблагодарни, ще си останат бедни, а ако вие сте извор толкова по-добре за вас – ще ставате все по-богат и по-богат!"

"A livello materiale, emotivo e intellettuale, possiamo affermare che la maggior parte delle persone cerca prima di tutto di prendere: situazioni, eventi e persone interessano solo loro nella misura in cui loro stessi possono prendere qualcosa di loro, ed è per questo che il mondo non sta migliorando.
Se vuoi veramente lasciare qualcosa di buono dopo la tua vita sulla terra, prendi l'abitudine di dare. Guarda, ad esempio, la primavera - gli animali vanno lì per dissetarsi, le piante e gli alberi intorno a loro crescono bene e le persone costruiscono le loro case. Perché? Perché distribuisce costantemente a tutta la sua acqua pulita. La molla insegna che esiste un solo metodo reale per creare e sostenere la vita - dare, dare il meglio del cuore e dell'anima. E non aver paura dell'ingratitudine della gente. Molto peggio per loro - se sono ingrati, saranno poveri, e se tu sei il migliore per te - diventerai sempre più ricco! "

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost