"Vedendo ciò che la maggior parte della gente definisce libertà, in realtà sarebbero più spesso appropriate le parole “licenziosità” o “libertinaggio”. Quanti vogliono essere liberi per lasciarsi andare alla pigrizia, ai piaceri, alle passioni, senza rendersi conto che è proprio così che si limitano e diventano schiavi! La vera libertà non la si ottiene affrancandosi da tutte le costrizioni, bensì facendosi servitori... Sì, ma servitori di Dio.
La predestinazione dell'essere umano è trovare la Divinità che abita in lui e mettersi al Suo servizio. Quando la Divinità avrà impregnato profondamente le sue facoltà fisiche, psichiche e spirituali, allora egli diventerà veramente libero, libero e creatore. Vi è qui qualcosa di essenziale da comprendere: chi si mette al servizio del Principio divino non è al servizio di qualcuno o qualcosa di esterno a lui; pertanto, non solo non perde la propria libertà, ma, al contrario, la conquista. Ecco uno dei principali fondamenti della vera religione. "
Human beings' destiny is to find the Divine that dwells within them and to serve it. When their physical, psychic and spiritual faculties are fully imbued with the Divine they will become truly free – free and creative. There is something essential you must understand here. Those who serve the divine Principle do not serve someone or something exterior to themselves. That is why, not only do they not lose their freedom; on the contrary, they gain freedom. This is one of the main principles of true religion. "
La prédestination de l’être humain est de trouver la Divinité qui habite en lui et de se mettre à son service. C’est lorsque la Divinité aura pénétré profondément ses facultés physiques, psychiques et spirituelles qu’il deviendra véritablement libre, libre et créateur. Il y a là quelque chose d’essentiel à comprendre. Celui qui se met au service du Principe divin ne sert pas quelqu’un ou quelque chose d’extérieur à lui ; c’est pourquoi non seulement il ne perd pas sa liberté, mais au contraire il la conquiert. Voilà un des principaux fondements de la véritable religion. "
Die Vorbestimmung des Menschen ist es, das in ihm wohnende Göttliche zu finden und sich in seinen Dienst zu stellen. Erst wenn das Göttliche tief in seine physischen, psychischen und spirituellen Fähigkeiten eingedrungen sein wird, wird er wahrhaftig frei, frei und schöpferisch werden. Es gibt hier etwas Wesentliches zu verstehen. Wer sich in den Dienst des göttlichen Prinzips stellt, dient nicht jemandem oder etwas außerhalb seiner selbst. Deshalb verliert er nicht nur seine Freiheit nicht, sondern er erringt sie im Gegenteil erst. Dies ist ein Grundprinzip der wahren Religion."
Pensiero di giovedi 14 marzo 2019
No comments:
Post a Comment