Friday 29 March 2019

Vita - un susseguirsi ininterrotto di morti e resurrezioni / Life - an uninterrupted series of deaths and resurrections / la Vie : une suite ininterrompue de morts et de résurrections / Das Leben: eine ununterbrochene Abfolge von Tod und Wiedergeburt / la Vida : una serie ininterrumpida de muertes y resurrecciones

"Avete messo un seme nella terra... Affinché si sviluppi, esso deve prima dividersi: dunque diventa 2. Poi compare il 3, ossia il germe che vi era contenuto e che trae dalle due metà del seme gli elementi di cui si nutre. Presto non rimarrà che l'involucro, e anch'esso finirà per scomparire. Si assiste dunque alla morte del seme, e questa morte è necessaria affinché nasca una nuova vita. Morendo, il seme libera le potenze di vita in esso contenute.
Nell'essere umano, è il sé inferiore a dover morire per nutrire il principio divino, che allora potrà crescere, fiorire e portare frutti. La natura non smette mai di parlarci di vita, vale a dire, di morte e resurrezione.
Infatti, ciò che chiamiamo “vita”, in realtà non è che un susseguirsi ininterrotto di morti e di resurrezioni. La morte è sempre la promessa di una nuova vita, e anche quella vita sarà seguita da una morte, perché possa nascere ancora una nuova vita. È questa, veramente, la resurrezione."

"When you plant a seed in the ground, for it to grow, it must first divide: so it becomes 2. Then the sprout contained within it draws the elements it needs from both the halves that feed it: then 1it becomes 3. Soon after that, only the husk remains and it too will eventually disappear. So we witness the seed's death, and this death is necessary for new life to be born. In dying, the seed releases the powers of life it contains. 
In human beings, it is their lower self that must die so as to feed the divine principle that can then grow, blossom and bear fruit. Nature never ceases to teach us about life, that is to say about death and resurrection. For what we call life, is really only an uninterrupted series of death and resurrection. Death is always the promise of new life, and this life itself will be followed by death so that new life can once again be born. This is really what resurrection is."

"Vous avez mis une graine en terre… Pour qu’elle se développe, elle doit d’abord se diviser ; elle devient donc 2. Puis apparaît le 3, le germe qui y était contenu et qui puise dans les deux moitiés de la graine les éléments dont elle se nourrit. Bientôt il ne reste plus que l’enveloppe, qui elle-même finit par disparaître. On assiste donc à la mort de la graine et cette mort est nécessaire pour que naisse une vie nouvelle. En mourant, la graine libère les puissances de vie qu’elle contient. 
Dans l’être humain, c’est le moi inférieur qui doit mourir afin de nourrir le principe divin, qui pourra alors croître, fleurir et porter des fruits. La nature ne cesse de nous parler de vie, c’est-à-dire de mort et de résurrection. Car ce que nous appelons la vie n’est en réalité qu’une suite ininterrompue de morts et de résurrections. La mort est toujours la promesse d’une vie nouvelle, et cette vie elle-même sera suivie d’une mort pour que naisse encore une nouvelle vie. C’est cela véritablement la résurrection."

"Ihr habt ein Samenkorn in die Erde gelegt. Um sich zu entwickeln, muss es sich zuerst aufspalten, es wird also zur 2. Danach erscheint die 3, der Keimling, der darin enthalten war. Dieser schöpft Energie aus den beiden Hälften des Kornes, von denen er sich ernährt, und bald bleibt von dem Korn nur noch die Hülle übrig, die am Ende auch verschwindet. Wir erleben also den Tod des Kornes, aber dieser Tod ist nötig, damit das neue Leben geboren wird. Indem es stirbt, setzt das Korn die in ihm enthaltenen Kräfte des Lebens frei.
Im Menschen ist es das niedere Ich, das sterben muss, um das göttliche Prinzip zu ernähren, das dann wachsen, blühen und Früchte tragen kann. Die Natur erzählt uns ohne Unterlass vom Leben, das heißt, von Tod und Wiedergeburt. Denn das, was wir Leben nennen, ist in Wirklichkeit nur eine ununterbrochene Abfolge von Tod und Wiedergeburt. Der Tod ist immer das Versprechen eines neuen Lebens, und dieses Leben wird seinerseits in den Tod übergehen, damit ein neues Leben geboren wird. Dies ist wirkliche Auferstehung."

"Ponéis un grano en la tierra… Para que se desarrolle, debe primero dividirse; se convierte pues en 2. Después aparece el 3, la semilla que estaba contenida y que extrae de las dos mitades del grano los elementos de los que se nutre. Pronto no queda más que la cáscara, que también termina desapareciendo. Asistimos por tanto a la muerte del grano y esta muerte es necesaria para que nazca una nueva vida. Al morir, el grano libera las fuerzas de la vida que contiene.
En el ser humano, es el yo inferior el que debe morir con el fin de nutrir el principio divino, que podrá entonces crecer, florecer y dar frutos. La naturaleza no cesa de hablarnos de la vida, es decir de muerte y de resurrección. Porque lo que llamamos vida no es en realidad más que una serie ininterrumpida de muertes y de resurrecciones. La muerte es siempre la promesa de una vida nueva, y esta misma vida será seguida de una muerte para que todavía nazca una nueva vida. Esto es verdaderamente la resurrección. "






Daily Meditation: Friday, March 29, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost