"C'è una parola che unisce il Creatore alla creazione, una parola che unisce fra loro anche tutte le creature, ed è la parola “vita”. La vita è la quintessenza che Dio, in principio, ha tratto da Se stesso per creare l'universo e le creature che lo abitano.
Le creature e l'universo creato vivono della vita di Dio. Perciò, quando alcuni affermano che, per credere a un Creatore, attendono una dimostrazione della Sua esistenza, ci si chiede a quale grado di cecità e di ottenebramento della coscienza costoro siano arrivati. Quella vita che essi scoprono, che sentono in loro e attorno a loro, da dove pensano che venga? Accettino allora di meditare sulla vita e sulle sue infinite manifestazioni, e non avranno più bisogno di prove dell'esistenza di Dio. Via via che avanzeranno in quel mistero che è la vita, avanzeranno nel mistero della Divinità, poiché anche la vita è un mistero che nessuno è in grado di spiegare veramente. "
Beings and the created universe exist thanks to the life of God. When some people claim they require proof the Creator exists in order for them to believe in him, one wonders about the degree of blindness and obscurity of their consciousness. Where do they think this life they see and feel in them and around them comes from? If they meditate on life and its countless manifestations, they will no longer need proof that God exists. Since life is also a mystery that no one is truly able to explain, as they make their way through this mystery that is life, they will also progress in the mystery of the Divinity."
Les créatures et l’univers créé vivent de la vie de Dieu. C’est pourquoi, quand certains prétendent que pour croire à un Créateur ils attendent qu’on leur démontre son existence, on se demande à quel degré d’aveuglement, d’assombrissement de la conscience ils en sont arrivés. Cette vie qu’ils découvrent, qu’ils sentent en eux et autour d’eux, d’où pensent-ils qu’elle vient ? Qu’ils acceptent de méditer sur la vie, sur l’infinité de ses manifestations, et ils n’auront plus besoin qu’on leur donne des preuves de l’existence de Dieu. Au fur et à mesure qu’ils avanceront dans ce mystère qu’est la vie, ils avanceront dans le mystère de la Divinité, car la vie est elle aussi un mystère que personne n’est capable d’expliquer vraiment."
Die Geschöpfe und das geschaffene Universum leben vom Leben Gottes. Wenn einige vorgeben, sie erwarteten, dass Gott seine Existenz beweise, bevor sie an Ihn glauben, so kann man sich deshalb die Frage stellen, bis auf welche Grade der Blindheit und der Verfinsterung des Bewusstseins sie heruntergekommen sind. Was denken sie, wo dieses Leben herkommt, das sie gewahren, das sie in sich und um sich herum spüren? Sie sollten bereit sein, über das Leben, über die Unendlichkeit seiner Offenbarungsformen nachzudenken, dann werden sie keine Beweise für die Existenz Gottes mehr brauchen. Je mehr sie in diesem Mysterium des Lebens Fortschritte machen, desto mehr werden sie auch im Mysterium des Göttlichen vorwärtskommen, denn das Leben selbst ist ebenfalls ein Mysterium, das niemand wirklich erklären kann. "
Las criaturas y el universo creado viven de la vida de Dios. Por ello, cuando algunos afirman que para creer en un Creador esperan que se les demuestre su existencia, nos preguntamos hasta qué punto de ceguera y de oscuridad de la conciencia han llegado. Esta vida que descubren, que sienten en ellos y alrededor de ellos, ¿de dónde piensan que viene? Que acepten meditar sobre la vida, sobre la infinidad de sus manifestaciones y ya no tendrán necesidad de que les de pruebas de la existencia de Dios. A medida que avancen en ese misterio que es la vida, avanzarán en el misterio de la Divinidad, porque la vida es también un misterio que nadie es capaz de explicar verdaderamente."
No comments:
Post a Comment