Saturday, 30 March 2019

Amore - che ci lega alla bellezza della terra e del cielo / Love, the - that connects us to the beauty of earth and heaven / l’Amour qui nous lie à la beauté de la terre et du ciel / Die Liebe verbindet uns mit der Schönheit von Erde und Himmel / el Amor que nos une a la belleza de la tierra y el cielo

"Avete amato qualcuno. Nei primi istanti avete vissuto nell'incanto, nella poesia e nella musica. Il solo pensiero che l'altro esistesse e che voi avreste potuto incontrarlo per strada o altrove vi era sufficiente... Un giorno siete riusciti a ottenere un oggetto che questi aveva toccato o che gli era appartenuto, e anche se si trattava di un oggetto del tutto insignificante, rappresentava per voi il tesoro più prezioso al mondo, poiché era riempito dei suoi effluvi, era come un talismano. Poi avete cominciato a incontrarvi, e le cose hanno seguito il loro corso “normale”, per così dire. A quel punto avete certamente assaporato altri piaceri, altre gioie, ma avete perduto ciò che costituiva la magia dei vostri primi incontri. E spesso, tutto ciò è finito con delusioni, malintesi, separazioni...

Per conservare l'amore, occorre comprendere che esso non risiede nel possesso fisico di un essere, ma in qualcosa di sottile che, attraverso di lui, ci lega a tutto l'universo, alla bellezza della terra e del cielo."

"You have loved someone: from the very first moments you experienced wonder, poetry and music. The mere thought that the other person existed and that you might see them in the street or elsewhere was enough for you. You were once able to acquire an object they had touched or that had belonged to them, and even if it was something insignificant, for you it was the most precious treasure in the world because it was infused with their emanations: it was like a talisman. Then, you started to see each other and things took their 'usual' course, as they say. At the time, you no doubt tasted other pleasures and joys, but you lost that magical something you had experienced in your first encounters. And it all often ended in disappointment, misunderstanding and separation.
You must understand that maintaining love does not reside in physically possessing someone; it resides in something subtle that, through the other person, links us to the universe and to the beauty of earth and heaven."


"Vous avez aimé quelqu’un. Dans les premiers moments vous avez vécu dans l’émerveillement, la poésie, la musique. La seule pensée que l’autre existait et que vous alliez peut-être l’apercevoir dans la rue ou ailleurs vous suffisait… Un jour, vous avez pu obtenir un objet qu’il avait touché ou qui lui avait appartenu, et même si ce n’était qu’un objet de rien du tout, il représentait pour vous le trésor le plus précieux au monde, car il était rempli de ses effluves ; c’était comme un talisman. Puis, vous avez commencé à vous rencontrer et les choses ont suivi leur cours « normal », dit-on. À ce moment-là, vous avez certainement goûté d’autres plaisirs, d’autres joies, mais vous avez perdu ce qui faisait la magie de vos premières rencontres. Et souvent, cela a fini par des désillusions, des malentendus, des séparations…
Pour conserver l’amour, il faut comprendre qu’il ne réside pas dans la possession physique d’un être, mais dans quelque chose de subtil, qui, à travers lui, nous lie à tout l’univers, à la beauté de la terre et du ciel."



"Ihr habt jemanden geliebt. In den ersten Momenten lebtet ihr in Verzückung, Poesie und Musik. Allein der Gedanke daran, dass der Andere existierte, und ihr ihn vielleicht auf der Straße oder an einem anderen Ort sehen könntet, genügte euch bereits... Eines Tages konntet ihr einen Gegenstand bekommen, den er berührt hatte oder der ihm gehörte und selbst wenn es ein ganz gewöhnlicher Gegenstand war, stellte er für euch den kostbarsten Schatz der Welt dar, weil er die Energien dieses Menschen enthielt; er war also wie ein Talisman. Dann habt ihr angefangen, euch zu treffen, und die Dinge haben ihren »normalen« Verlauf genommen – wie man so sagt. Ihr habt zu dieser Zeit sicher andere Vergnügen und Freuden gekostet, aber das, was die Magie eurer ersten Begegnungen ausmachte, habt ihr verloren. Oft endete das Ganze in Enttäuschungen, Missverständnissen und Trennung...
Um die Liebe zu erhalten, muss man verstehen, dass sie nicht in dem physischen Besitz eines Menschen besteht, sondern in etwas Feinstofflichem, was uns durch ihn mit dem gesamten Universum, mit der Schönheit von Erde und Himmel, verbindet."


"Habéis amado a alguien. Al principio estabais entusiasmados, os parecía que vivíais en la poseía, en la música. El solo pensamiento de que el otro existía y de que podríais quizás verle en la calle o en otro lugar, os era suficiente… Un día, obtuvisteis un objeto de vuestro amado o vuestra amada que había tocado o que le había pertenecido y, aunque no fuera más que un simple objeto, representaba para vosotros el tesoro más preciado del mundo, porque estaba impregnado de sus efluvios; era como un talismán. Después, comenzasteis a encontraros y las cosas siguieron su curso «normal», digamos. Ciertamente, también experimentasteis otros placeres, otras alegrías, pero fuisteis perdiendo lo que provocaba la magia de vuestros primeros encuentros. Y a menudo, todo esto terminó con desilusiones, malentendidos y separaciones. 
Para conservar el amor, hay que comprender que éste no reside en la posesión física de un ser, sino en algo sutil que, a través de él, nos une a todo el universo, a la belleza del cielo y de la tierra. "


Daily Meditation: Saturday, March 30, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost