"Lo scopo della vita spirituale è far nascere il principio divino nella nostra anima. Per far nascere quel bambino, ciascuno deve essere allo stesso tempo uomo e donna, padre e madre. In quanto padre, egli avvia il processo del concepimento, e in quanto madre, quello della formazione: forma il bambino e lo nutre. Il vero spiritualista, dunque, è un essere caratterizzato dalla pienezza: in lui il principio maschile e il principio femminile vivono in perfetta armonia, ed è questa armonia che fa di lui un creatore.
Siano essi uomini o donne, sposati o meno, tutti gli esseri umani che non sono riusciti a realizzare in se stessi l'unione armoniosa del principio maschile e del principio femminile, dal punto di vista spirituale sono celibi.A differenza di ciò che accade sul piano fisico, chi sul piano spirituale è celibe non può mettere al mondo dei figli. Nella vita, ogni manifestazione è una nascita, ma solo l'unione dell'anima (il cuore superiore) con lo spirito (l'intelletto superiore) può far nascere un figlio sul piano spirituale."
From the spiritual point of view, whether they be men or women, married or not, all human beings who are unable to achieve this harmonious union of the masculine principle and the feminine principle in them are considered as single. Unlike what happens on the physical plane, those who are spiritually single cannot bear children. Every manifestation in life is a form of birth. On the spiritual plane, a child can only be born from the union of the soul (the higher heart) and the spirit (the higher intellect)."
Qu’ils soient hommes ou femmes, mariés ou non, tous les humains qui ne sont pas arrivés à réaliser cette union harmonieuse du principe masculin et du principe féminin en eux sont, du point de vue spirituel, des célibataires. À la différence de ce qui se passe dans le plan physique, ceux qui sont célibataires dans le plan spirituel ne peuvent pas mettre d’enfant au monde. Chaque manifestation dans la vie est une naissance. Mais seule l’union de l’âme (le cœur supérieur) et de l’esprit (l’intellect supérieur) peut donner naissance à un enfant dans le plan spirituel."
Ob Mann oder Frau, verheiratet oder nicht, alle Menschen, denen es nicht gelungen ist, diese harmonische Vereinigung zwischen ihrem inneren männlichen und weiblichen Prinzip zu verwirklichen, sind vom spirituellen Standpunkt aus gesehen ledig. Im Unterschied zu den Vorgängen auf der physischen Ebene, sind die auf der spirituellen Ebene Ledigen nicht in der Lage, ein Kind zu gebären. Jede Offenbarung des Lebens ist eine Geburt. Aber allein die Vereinigung der Seele (des höheren Herzens) mit dem Geist (dem höheren Verstand) kann auf der geistigen Ebene ein Kind zur Welt bringen."
Sean hombres o mujeres, casados o no, todos los humanos que no han llegado a realizar en ellos esta unión armoniosa del principio masculino y del principio femenino en ellos son, desde el punto de vista espiritual, célibes. A diferencia de lo que pasa en el plano físico, aquellos que son solteros en el plano espiritual no pueden traer un hijo al mundo. Cada manifestación en la vida es un nacimiento. Pero solo la unión del alma (el corazón superior) y el espíritu (el intelecto superior) puede dar nacimiento a un hijo en el plano espiritual."
Daily Meditation: Saturday, March 2, 2019
No comments:
Post a Comment