"Per un paese che fabbrica armi, ovviamente, non c'è niente di più vantaggioso che esportarle. Ed è così che si arriva a vendere una serie di attrezzature sempre più letali a popoli che, con le loro continue lotte, rischiano di compromettere la pace e la sicurezza di tutto il pianeta. Alcuni sanno a malapena leggere e scrivere, ma non fa nulla: gli si consegnano le armi più perfezionate e si inviano esperti per mostrare loro come servirsene. Da un lato si guadagna molto denaro, ma dall'altro si pagheranno cari quei benefici. Quante spese, poi, per porre termine ai conflitti che esplodono ovunque nel mondo!
Dunque, occorre intendere l'economia anche come scienza della previsione. Essere un buon economista non vuol dire accontentarsi di soluzioni che forse sono sì vantaggiose sul momento, ma in seguito?... E il giorno in cui ci si accorgerà di aver intrapreso un cammino pericoloso, sarà molto difficile tornare indietro."
"For countries that manufacture arms, nothing is obviously more profitable than exporting them. And that's how they are able to sell all kinds of increasingly deadly weapons to nations who could jeopardize the peace and security of the entire planet with their endless conflicts. Regardless of whether some people hardly know how to read or write, the most sophisticated weapons are delivered to them, and experts are sent to train them in their use. On the one hand, a lot of money is made; but on the other, such profit will prove to be very costly. So much is spent trying to put an end to conflicts that break out all over the world!
We must therefore also understand economics as the science of making forecasts. For a good economist, the immediate advantages do not suffice – what will happen later? And the day people realize that they have set out on a dangerous path, it is very difficult to turn back."
"Pour un pays qui fabrique des armes, évidemment rien n’est plus avantageux que de les exporter. Et c’est ainsi qu’on arrive à vendre tout un matériel de plus en plus meurtrier à des peuples qui, par leurs luttes continuelles, risquent de compromettre la paix et la sécurité de toute la planète. Certains savent tout juste lire et écrire, mais ça ne fait rien, on leur livre les armes les plus perfectionnées et on leur envoie des experts pour leur montrer comment s’en servir. D’un côté, on gagne beaucoup d’argent ; mais de l’autre, on paiera très cher ces bénéfices. Que de dépenses pour mettre un terme à ces conflits qui éclatent partout dans le monde !
Il faut donc comprendre aussi l’économie comme la science de la prévision. Être un bon économiste, c’est ne pas se contenter de solutions qui sont peut-être avantageuses sur le moment, mais après ?… Et le jour où l’on s’aperçoit qu’on s’est engagé dans une voie dangereuse, il est très difficile de revenir en arrière."
"Für ein Land, das Waffen herstellt, gibt es natürlich nichts Vorteilhafteres, als diese zu exportieren. Und auf diese Weise wird ein immer mörderischeres Material an Völker verkauft, die durch ihre ständigen Kämpfe den Frieden und die Sicherheit des ganzen Planeten bedrohen. Einige können kaum lesen und schreiben, aber das macht nichts, man liefert ihnen die perfektesten Waffen und schickt ihnen Experten, die ihnen zeigen, wie man damit umgeht. Auf der einen Seite verdient man damit viel Geld, das ist wahr; aber auf der anderen Seite wird man diese Gewinne sehr teuer bezahlen müssen. Wie viel gibt man aus, wenn es darum geht, die in allen Ecken der Welt ausbrechenden Konflikte zu stoppen!
Man muss die Ökonomie also auch als Wissenschaft der Voraussicht verstehen. Ein guter Ökonom gibt sich nicht mit Lösungen zufrieden, die vielleicht im Augenblick rentabel sind, aber danach nicht mehr... Wenn man nämlich eines Tages merkt, dass man einen gefährlichen Weg gewählt hat, ist es sehr schwierig, umzukehren."
Daily Meditation: Friday, March 1, 2019
No comments:
Post a Comment