"La peculiarità del corpo astrale, che nell’uomo è il corpo dei desideri, è di essere insaziabile: spinge continuamente gli esseri a desiderare sempre di più, anche se lo fanno a discapito degli altri e anche se hanno molto più di quanto occorra. Quando il corpo astrale non è disciplinato, educato, assume proporzioni smisurate: il denaro, gli oggetti, i terreni, gli immobili, le succursali ecc., niente sfugge alla sua cupidigia. E dato che le persone soddisfano incessantemente i propri desideri, in loro il corpo astrale diventa qualcosa di mostruoso, un vero tumore.
Ma gli appetiti degli esseri umani possono essere anche di altro tipo: l’ambizione, la sensualità ecc. In alcuni, il corpo astrale somiglia a uno stomaco la cui fame non può essere placata da niente, un abisso senza fondo pronto a fagocitare tutto. Di quegli esseri, Gesù nei Vangeli dice che non entreranno nel Regno di Dio. Perché nel Regno di Dio si accettano solo gli esseri capaci di spoliazione, di disinteresse, di sacrificio, esseri che hanno imparato a dominare il proprio corpo astrale."
Human appetites can also be of another sort: ambition, sensuality, and so on. In some people, the astral body resembles a stomach whose hunger nothing can appease, a bottomless pit ready to suck everything in. These are the beings Jesus says in the Gospel will not enter the kingdom of God. For in God’s kingdom, only beings capable of selflessness, of disinterestedness, of sacrifice are accepted – those who have learned to control their astral body."
Mais les appétits des humains peuvent aussi être d’autres sortes : l’ambition, la sensualité, etc. Chez certains le corps astral ressemble à un estomac dont rien ne peut apaiser la faim, un gouffre sans fond prêt à tout engloutir. C’est de ces êtres-là dont Jésus dit dans les Évangiles qu’ils n’entreront pas dans le Royaume de Dieu. Car dans le Royaume de Dieu, on n’accepte que les êtres capables de dépouillement, de désintéressement, de sacrifice, des êtres qui ont appris à maîtriser leur corps astral."
Die Begierden der Menschen können aber auch anderer Art sein und sich in Form von Ehrgeiz, Sinnlichkeit usw. ausdrücken. Bei manchen ähnelt der Astralkörper einem Magen mit unstillbarem Hunger, einem wahren Abgrund, der bereit ist, alles zu verschlingen. Über solche Wesen sagte Jesus, sie würden nicht ins Reich Gottes eintreten können. Ins Reich Gottes werden nämlich nur Menschen eingelassen, die in der Lage sind, Verzicht, Uneigennützigkeit und Opferbereitschaft an den Tag zu legen, Menschen, die gelernt haben, ihren Astralkörper zu meistern."
Pero los apetitos de los humanos pueden también ser de otro tipo: la ambición, la sensualidad, etc. En algunos, el cuerpo astral se parece a un estómago insaciable, un pozo sin fondo dispuesto a engullirlo todo. A esos seres se refiere Jesús cuando dice en los Evangelios que no entrarán en el Reino de Dios. Porque en el Reino de Dios, solo se acepta a los seres capaces de renunciación, de desinterés, de sacrifico, a seres que han aprendido a dominar su cuerpo astral."
Daily Meditation: Friday, June 14, 2019
No comments:
Post a Comment