Tuesday, 25 June 2019

Natura - gli esseri umani abusano del proprio potere su di essa / Nature - humans abuse their power over it / la Nature - les humains abusent de leur pouvoir sur elle / Natur - die Menschen missbrauchen ihre Macht über sie / la Naturaleza - los humanos abusan de su poder sobre ella

"Nel corso del tempo, gli esseri umani hanno acquisito un immenso potere sulla natura: a poco a poco sono riusciti a estendere il loro dominio sulle terre, sui mari e ora anche nel cielo. Il desiderio di esplorare lo spazio che si apre dinanzi a loro e di trarre profitto dalle loro scoperte è legittimo; a non essere legittima, è la maniera in cui lo fanno. Fino a quando crederanno di poter partire alla conquista dello spazio senza chiedersi se non stiano perturbando un ordine prestabilito, con tutte le conseguenze che ne deriveranno per la stessa vita terrestre? 
Gli esseri umani non potranno ignorare ancora a lungo che esistono delle Intelligenze che vegliano affinché l’equilibrio dell’universo non sia turbato.
Quelle Intelligenze non apprezzano lo spirito di anarchia, la violenza di alcuni ricercatori e di coloro che li aiutano a realizzarne i progetti per approfittare delle loro scoperte. Non si stupiscano poi se un giorno saranno osteggiati dalle forze della natura che loro stessi hanno imprudentemente scatenato. "

"Over the course of time, humans have acquired tremendous power over nature: little by little, they have managed to extend their dominion over the land, the seas, and now skyward. Their desire to explore the wide open space before them, and benefit from their discoveries is legitimate; what is not legitimate is the way they go about it. Just how far do they think they can go to conquer space without asking themselves if they are not in the process of upsetting a pre-established order, with all the consequences that will ensue for life on earth itself? 
Humans will not be able to ignore for much longer the existence of the Intelligences that ensure the balance of the universe is not disturbed. These Intelligences do not appreciate the spirit of anarchy, the violence of certain researchers or those who help them to realize their projects in order to profit from their discoveries. They should not be surprised if one day, they are besieged by the forces of nature they recklessly unleashed. "

"Au cours du temps, les humains ont acquis un immense pouvoir sur la nature : peu à peu, ils sont arrivés à étendre leur domination sur les terres, les mers, et maintenant dans le ciel. Le désir d’explorer l’espace qui s’ouvre devant eux et de tirer parti de leurs découvertes est légitime ; ce qui n’est pas légitime, c’est la manière dont ils s’y prennent. Jusqu’à quand croient-ils pouvoir partir à la conquête de l’espace sans se demander s’ils ne sont pas en train de perturber un ordre préétabli, avec toutes les conséquences qui en découleront pour la vie terrestre elle-même ? 
Les humains ne pourront pas ignorer encore longtemps qu’il existe des Intelligences qui veillent à ce que l’équilibre de l’univers ne soit pas troublé. Ces Intelligences n’apprécient pas l’esprit d’anarchie, la violence de certains chercheurs et ceux qui les aident à réaliser leurs projets pour profiter de leurs découvertes. Qu’ils ne s’étonnent pas si un jour ils sont combattus par les forces de la nature qu’ils ont imprudemment déclenchées. "

"Im Laufe der Zeit haben die Menschen eine sehr große Macht über die Natur erlangt. Nach und nach ist es ihnen gelungen, ihre Beherrschung auf die Erde, die Meere und jetzt auf den Himmel auszudehnen. Der Wunsch, den vor ihnen liegenden Raum zu erforschen und von ihren Entdeckungen zu profitieren, ist legitim; was nicht legitim ist, ist die Art und Weise, wie sie das machen. Wie weit glauben sie, diese Eroberung des Raumes weitertreiben zu können, ohne sich zu fragen, ob sie nicht dabei sind, eine bestehende Ordnung zu stören, mit allen Konsequenzen, die sich daraus für das Erdenleben selbst ergeben?
Die Menschen werden nicht mehr für lange Zeit ignorieren können, dass es Intelligenzen gibt, die darüber wachen, dass das Gleichgewicht des Universums nicht gestört wird. Diesen Intelligenzen missfällt die anarchistische und gewalttätige Haltung bestimmter Forscher und derer, die sie bei der Verwirklichung ihrer Projekte unterstützen, um aus ihren Entdeckungen Profit zu schlagen. Sie sollten sich nicht wundern, wenn sie eines Tages von den Naturkräften, die sie unvorsichtigerweise ausgelöst haben, bekämpft werden."

"En el transcurso del tiempo, los humanos han adquirido un poder inmenso sobre la naturaleza: poco a poco, han llegado a extender su dominación sobre la tierra, los mares y ahora el aire. El deseo de explorar el espacio que se abre delante de ellos y de sacar provecho de sus descubrimientos es legítimo; lo que no es legítimo, es la manera en que lo hacen. ¿Hasta cuando creen poder partir a la conquista del espacio sin preguntarse si no están perturbando un orden preestablecido, con todas las consecuencias que se derivarán para la misma vida terrestre?
Los humanos no pueden ignorar por más tiempo que existen Inteligencias que velan para que ese equilibrio del universo no sea perturbado. Esas Inteligencias no aprecian el espíritu de anarquía, la violencia de ciertos buscadores y de aquellos que les ayudan a realizar sus proyectos para beneficiarse de sus descubrimientos. Que no se sorprendan si un día son combatidos por las fuerzas de la naturaleza que han desencadenado imprudentemente."


Pensiero di martedi 25 giugno 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost