Sunday 2 June 2019

Presente (Il) - è l’unico vero tempo della nostra vita / Present, the - is the only true time of our life / le Présent est le seul temps véritable de notre vie / Die Gegenwart ist unsere einzige wahre Lebenszeit / el Presente es el único tiempo verdadero de nuestra vida

"Quante persone dimenticano il presente per pensare solo al futuro! Dato che stanno vivendo il presente, credono di non doversi porre tante domande in merito. E invece ci sono sì domande da porsi. Il domani non esiste ancora, e preoccuparsene è un po’ come lanciarsi nel vuoto. È sull’oggi che occorre lavorare, perché l’oggi è qui e non muore: si prolungherà e prolungandosi diventerà “domani”. Quel domani non l’avete ancora visto né assaporato né toccato, non ha realtà alcuna. Nel momento in cui lo toccherete, non lo chiamerete più “domani”, bensì “oggi”, e quel che era l'oggi lo chiamerete “ieri”.
Il passato è un ricordo e il futuro è una proiezione.
Solo il presente è il vero tempo della nostra vita. Chi si preoccupa per il domani dimentica di vivere bene il presente, e dunque non saprà mai come quel presente possa diventare un eterno presente nell’armonia, nella bellezza e nella luce."

"Just how many people forget the present and think only about the future! Since they are living in the present they don't really question themselves about it. Well yes, there are in fact questions to ask oneself. Tomorrow does not yet exist, and if we worry about it, it is a bit like throwing ourselves into nothingness. We must work on today, for today is here and it does not die – it will go on, and in prolonging itself, it will become tomorrow. You have yet to see, taste, or touch this tomorrow, it is not a reality. The moment you touch it, you will no longer call it tomorrow, but today, and what was today you will call yesterday.
The past is a memory and the future is a projection. Only the present is the true time of our life. Those who worry about the next day forget to live well in the present, and will therefore never know how this present can become an eternal present of harmony, beauty and light."

"Combien de gens oublient le présent pour ne penser qu’à l’avenir ! Puisqu’ils sont en train de vivre le présent, ils croient qu’ils n’ont pas tellement de questions à se poser à son sujet. Eh bien si, justement, il y a des questions à se poser. Demain n’existe pas encore, et si on s’inquiète de lui, c’est un peu comme si on se jetait dans le vide. C’est sur aujourd’hui qu’il faut travailler, car aujourd’hui est là, et il ne meurt pas, il va se prolonger et en se prolongeant il deviendra demain. Ce demain, vous ne l’avez pas encore vu, ni goûté, ni touché, il n’a aucune réalité. Au moment où vous le toucherez, vous ne l’appellerez plus demain, mais aujourd’hui, et ce qui était aujourd’hui vous l’appellerez hier.
Le passé est un souvenir et le futur est une projection. Seul le présent est le temps véritable de notre vie. Celui qui se fait du souci pour le lendemain oublie de bien vivre le présent, et il ne saura donc jamais comment ce présent peut devenir un éternel présent dans l’harmonie, la beauté, la lumière."

"Wie viele Leute vergessen die Gegenwart, um nur an die Zukunft zu denken! Weil sie dabei sind, die Gegenwart zu leben, glauben sie, dass sie sich darüber nicht viele Fragen stellen müssen. Aber gerade darüber gibt es viele Fragen, die man sich stellen sollte. Das Morgen existiert noch nicht, und wenn man sich darüber Sorgen macht, ist es ein bisschen so, als würde man sich ins Leere stürzen. Am Heute muss man arbeiten, denn das Heute ist da, es stirbt nicht, sondern wird sich verlängern, und indem es sich verlängert, entsteht das Morgen. Dieses Morgen habt ihr bisher weder gesehen noch gekostet noch berührt, es hat keinerlei Wirklichkeit. Im Moment, wo ihr es berührt, nennt ihr es nicht mehr Morgen, sondern Heute und das, was eben noch Heute war, nennt ihr Gestern.
Die Vergangenheit ist eine Erinnerung und die Zukunft ist eine Projektion. Allein die Gegenwart ist unsere wahre Lebenszeit. Wer sich um das Morgen sorgt, der vergisst, die Gegenwart gut zu leben und wird deswegen nie wissen, wie diese Gegenwart zu einer ewigen Gegenwart in Harmonie, Schönheit und Licht werden kann."

"¡Cuántas personas olvidan el presente pensando solo en el futuro! Puesto que están viviendo el presente, creen que no deben cuestionárselo. Pues bien, sí, precisamente hay preguntas a hacerse. El mañana todavía no existe y, si nos inquietamos por él, es un poco como si nos tirásemos al vacío. Es sobre el hoy sobre el que hay que trabajar, porque el hoy está ahí, no muere, va a prolongarse, y al prolongarse se convertirá en mañana. Ese mañana, aún no lo habéis visto, ni probado, ni tocado, no tiene ninguna realidad. En el momento que le alcancéis, ya no le llamaréis mañana, sino hoy, y lo que era hoy le llamaréis ayer.
El pasado es un recuerdo y el futuro es una proyección. Solo el presente es el momento verdadero de nuestra vida. Aquél que se preocupa por el mañana se olvida de vivir bien el presente, y por tanto nunca sabrá cómo ese presente puede convertirse en un eterno presente en la armonía, la belleza y la luz."


No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost