Thursday, 13 June 2019

Corpo fisico - ha un ruolo da svolgere nella vita spirituale / Physical body, the - its role in spiritual life / le Corps physique a un rôle à jouer dans la vie spirituelle / Der physische Körper hat im spirituellen Leben eine Rolle zu spielen / el Cuerpo físico tiene un papel que jugar en la vida espiritual

"Per mettere al primo posto l’anima e lo spirito, certi religiosi hanno pensato bene, soprattutto nel medioevo, di incitare i cristiani a trascurare il loro corpo fisico, a disprezzarlo o addirittura a maltrattarlo ritenendo che esso non solo non ha alcun ruolo da svolgere nella vita spirituale, ma che è persino un ostacolo. Per la Scienza iniziatica si tratta di un grave errore: non va bene separare il corpo fisico dall’anima e dallo spirito. Facendo degli esercizi per risvegliare i centri sottili situati in diversi punti del corpo fisico, chi vive secondo le regole dell’amore e della saggezza giunge a una comprensione superiore delle cose.
Gli indù sono quindi nel vero quando associano le loro tre grandi divinità – Brahma, Vishnu e Shiva – ai tre centri vitali del corpo fisico: Brahma, il creatore, al plesso solare; Vishnu, il conservatore, al cuore; e Shiva, il distruttore, al cervello. Così, Brahma, il creatore, ha la propria dimora nel plesso solare.
Certo, la vita fisica si perpetua attraverso gli organi genitali, ma tramite il plesso solare l’uomo entra in relazione con il fiume della vita cosmica. Quando il suo plesso solare si apre all’acqua della vita divina, lui stesso diventa una sorgente, e l’acqua che irrora tutto il suo essere disseta anche le creature che si avvicinano a lui. "


"In order to put the soul and the spirit first, certain religious leaders thought it would be good – especially during the Middle Ages – to encourage Christians to neglect their physical body, to loathe it, or even to mistreat it, of the view that not only has it no role to play in spiritual life, but that it even poses an obstacle. For Initiatic Science, this is a serious mistake; it is not good to separate the physical body from the soul and the spirit. By doing exercises to awaken the subtle centres located in different areas of the physical body, those who live by the rules of love and wisdom are able to gain a higher understanding of things.
As such, the Hindus are right in associating their three great deities, Brahma, Vishnu and Shiva, with the three vital centres of the physical body: Brahma, the creator, with the solar plexus; Vishnu, the preserver, with the heart; and Shiva, the destroyer, with the brain. Thus, Brahma, the creator, dwells in the solar plexus. Of course, physical life is perpetuated by the genitals, but humans enter into contact with the river of cosmic life through their solar plexus. When their solar plexus opens to the water of divine life, they themselves become a spring, and the water that irrigates their whole being also quenches the creatures that draw near to them."

"Afin de donner la première place à l’âme et à l’esprit, certains religieux ont cru bon, surtout au Moyen Âge, d’inciter les chrétiens à négliger leur corps physique, à le mépriser, ou même à le maltraiter en considérant que non seulement il n’a aucun rôle à jouer dans la vie spirituelle, mais qu’il est même un obstacle. Pour la Science initiatique, c’est une grave erreur, il n’est pas bon de séparer le corps physique de l’âme et de l’esprit. En faisant des exercices pour éveiller les centres subtils situés en différents endroits du corps physique, celui qui vit selon les règles de l’amour et de la sagesse parvient à une compréhension supérieure des choses.
Les hindous sont donc dans le vrai quand ils associent leurs trois grandes divinités, Brahma, Vishnou et Shiva, aux trois centres vitaux du corps physique : Brahma, le créateur, au plexus solaire ; Vishnou, le conservateur, au cœur ; et Shiva, le destructeur, au cerveau. Ainsi Brahma, le créateur, a sa demeure dans le plexus solaire. Bien sûr, la vie physique se perpétue par les organes génitaux, mais par le plexus solaire l’homme entre en relation avec le fleuve de la vie cosmique. Quand son plexus solaire s’ouvre à l’eau de la vie divine, il devient lui-même une source, et l’eau qui irrigue tout son être abreuve aussi les créatures qui l’approchent."

"Um Seele und Geist den ersten Platz zu verleihen, hielten es, vor allem im Mittelalter, viele religiöse Menschen für gut, die Christen dazu aufzufordern, ihren physischen Körper zu vernachlässigen, zu missachten oder sogar schlecht zu behandeln. Sie meinten, er habe keinerlei Rolle im geistigen Leben zu spielen und stelle dafür sogar ein Hindernis dar. Aus Sicht der Einweihungswissenschaft ist dies ein schwerer Fehler. Es ist nicht gut, den physischen Körper von Seele und Geist zu trennen. Wer nach den Regeln der Liebe und der Weisheit lebt, kann zu einem höheren Verständnis der Dinge gelangen, indem er Übungen ausführt, welche die an verschiedenen Stellen des physischen Körpers liegenden feinstofflichen Zentren erwecken.
Die Hindus haben also recht, wenn sie die drei großen Gottheiten, Brahma, Vishnu und Shiva, mit den drei vitalen Zentren des physischen Körpers in Zusammenhang bringen: Brahma, der Schöpfer, im Solarplexus; Vishnu, der Bewahrer, im Herzen; Shiva, der Zerstörer, im Gehirn. So hat Brahma, der Schöpfer, seinen Wohnsitz im Solarplexus. Obwohl das physische Leben natürlich durch die Geschlechtsorgane fortgepflanzt wird, tritt das menschliche Wesen durch den Solarplexus mit dem Fluss des kosmischen Lebens in Verbindung. Wenn der Solarplexus sich für das Wasser des göttlichen Lebens öffnet, wird der Mensch selbst zu einer Quelle, und das Wasser, das sein ganzes Wesen tränkt, erquickt auch die Geschöpfe, die sich ihm nähern. "

"Con el fin de dar el primer lugar al alma y al espíritu, algunos religiosos creían que era bueno, sobre todo en la edad media, incitar a los cristianos a descuidar su cuerpo físico, a despreciarlo, o incluso a maltratarlo por considerar que no solo no tiene ningún papel que jugar en la vida espiritual, sino que es incluso un obstáculo. Para la Ciencia iniciática, es un grave error, no es bueno separar el cuerpo físico del alma y del espíritu. Haciendo ejercicios para despertar los centros sutiles situados en diferentes partes del cuerpo físico, aquél que vive según la reglas del amor y de la sabiduría alcanza una comprensión superior de las cosas.
Los hindús están en lo cierto cando asocian sus tres grandes divinidades, Brahma, Vishnu y Shiva, a los tres centros vitales del cuerpo físico: Brahma, el creador, en el plexo solar; Vishnu, el conservador, en el corazón; y Shiva, el destructor, en el cerebro. Así pues Brahma, el creador, tiene su morada en el plexo solar. Por supuesto, la vida física se perpetúa por los órganos genitales, pero por el plexo solar el hombre entra en relación con el río de la vida cósmica. Cuando su plexo solar se abre al agua de la vida divina, se convierte él mismo en una fuente, y el agua que irriga todo su ser, colma también a las criaturas que se le acercan."



No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost