Tuesday 11 June 2019

Verità - occorre averla già trovata, eppure continuare a cercarla / Truth, the - one must have already found it and yet continue to seek it / la Vérité - il faut l’avoir déjà trouvée et continuer pourtant à la chercher / Wahrheit - man muss sie bereits gefunden haben und soll dennoch weiterhin nach ihr suchen / la Verdad - es preciso haberla encontrado y al mismo tiempo continuar buscándola

"Finché non farà un grande lavoro interiore, chi espone i propri punti di vista pretendendo di essere nel vero, rischia non solo di sbagliarsi, ma anche di indurre gli altri in errore. Forse sarà sincero, ma non sarà nel vero. Una cosa è la sincerità, altra cosa la verità. Si può essere sinceri sguazzando nei peggiori errori, e non bisogna mai prendere la sincerità come pretesto per giustificarsi.
Chi cerca sinceramente la verità, deve porsi solo alcune semplici domande: i miei sentimenti sono ispirati dal vero amore?... Il mio pensiero segue la via della saggezza? Ogni volta che introduce nei propri pensieri e sentimenti alcuni elementi della saggezza e dell'amore, si avvicina alla verità, ne tocca un nuovo aspetto, raggiunge un nuovo livello, e quegli aspetti e quei livelli sono in numero infinito.
La verità si deve averla trovata e, al contempo, continuare a cercarla; il che significa aderire ai due principi immutabili dell’amore e della saggezza e, al tempo stesso, mobilitare tutte le risorse della volontà per incarnare nella vita questi due principi."

"Someone who gives their points of view claiming to speak the truth without first having worked hard on their inner self, not only runs the risk of being mistaken, but of misleading others too. They may be sincere, but they will not be right. Sincerity is one thing, and the truth is another. One can be sincere while wading through the worst mistakes, but one must never use the pretext of being sincere to justify oneself.
Those who sincerely seek the truth have only simple questions to ask themselves: Are my feelings inspired by true love? Do my thoughts follow the path of wisdom? Each time you include elements of wisdom and love in your thoughts and feelings, you get closer to the truth, you touch on a new aspect and reach a new level of it, and these aspects and levels are infinite in number. You must have found the truth and yet at the same time continue to seek it; that is to say, adhere to the two immutable principles of love and wisdom, while at the same time mobilizing all the resources of your will to embody these two principles in your life."


"Tant qu’il n’a pas fait un grand travail intérieur, celui qui expose ses points de vue en prétendant être dans le vrai, risque non seulement de se tromper, mais d’induire aussi les autres en erreur. Il sera peut-être sincère, mais il ne sera pas dans le vrai. La sincérité est une chose, et la vérité en est une autre. On peut être sincère tout en pataugeant dans les pires erreurs, et il ne faut jamais prendre le prétexte de la sincérité pour se justifier.
Celui qui cherche sincèrement la vérité n’a que des questions simples à se poser : est-ce que mes sentiments sont inspirés par le véritable amour ?… est-ce que ma pensée suit la voie de la sagesse ? Chaque fois qu’il introduit dans ses pensées et ses sentiments des éléments de la sagesse et de l’amour, il s’approche de la vérité, il en touche un nouvel aspect, il atteint un nouveau degré, et ces aspects, ces degrés sont en nombre infini. La vérité, il faut l’avoir trouvée et en même temps continuer à la chercher ; c’est-à-dire s’attacher aux deux principes immuables de l’amour et de la sagesse, et en même temps, mobiliser toutes les ressources de la volonté pour incarner ces deux principes dans sa vie."

"Jemand, der seine Sichtweise so darlegt, als handle es sich um die Wahrheit, läuft Gefahr, sich selbst zu täuschen und auch die anderen in die Irre zu führen, solange er keine große innere Arbeit vollbracht hat. Vielleicht ist er aufrichtig, aber er lebt nicht in der Wahrheit. Die Aufrichtigkeit ist eine Sache, die Wahrheit eine andere. Man kann aufrichtig sein und dabei doch gleichzeitig in den größten Fehlern herumstolpern, und man sollte die Aufrichtigkeit niemals als Rechtfertigung vorschieben.
Wer aufrichtig nach der Wahrheit sucht, der braucht sich nur wenige, ganz einfache Fragen zu stellen: Werden meine Gefühle von der wahren Liebe inspiriert…? Folgt mein Denken dem Weg der Weisheit? Jedes Mal, wenn er Elemente der Weisheit und der Liebe in seine Gedanken und Gefühle einführt, nähert er sich der Wahrheit, berührt einen neuen Aspekt von ihr, erreicht einen neuen Grad – und diese Aspekte und Grade sind von unendlicher Zahl. Man muss die Wahrheit gefunden haben, aber gleichzeitig weiterhin nach ihr suchen; das bedeutet, sich an die beiden unveränderlichen Prinzipien der Liebe und der Weisheit zu binden und gleichzeitig alle Ressourcen des Willens zu mobilisieren, um diese beiden Prinzipien in seinem Leben zu inkarnieren."

"Mientras no haya hecho un gran trabajo interior, aquél que expone sus puntos de vista pretendiendo estar en lo cierto, corre el riesgo no solo de equivocarse, sino de inducir a los demás al error. Puede que sea sincero, pero no estará en lo cierto. La sinceridad es una cosa, y la verdad es otra. Podemos ser sinceros chapoteando en los peores errores, y nunca hay que excusarse en la sinceridad para justificarse.
Aquél que busca sinceramente la verdad no tiene más que hacerse preguntas simples: ¿acaso mis sentimientos están inspirados por el verdadero amor?... ¿acaso mi pensamiento sigue el camino de la sabiduría? Cada vez que introduce en sus pensamientos y sentimientos elementos de sabiduría y amor, se acerca a la verdad, toca un nuevo aspecto, alcanza un grado nuevo, y esos aspectos, esos grados son infinitos en número. La verdad hay que haberla encontrado y, al mismo tiempo continuar, buscándola; es decir, concentrarse en los dos principios inmutables del amor y de la sabiduría y, al mismo tiempo, movilizar todos los recursos de la voluntad para encarnar esos dos principios en la vida."


Daily Meditation: Tuesday, June 11, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost