Thursday, 20 June 2019

Rispetto e riconoscenza - che dobbiamo dare in cambio di tutto quel che abbiamo ricevuto / Respect and gratitude, the - to be given in return for all we have received / Respekt und Dankbarkeit geben, im Austausch für alles, was wir bekommen haben / Respeto y reconocimiento que debemos dar a cambio de todo lo que hemos recibido

"Si sentono sempre le persone lamentarsi che manca loro qualcosa. Quando prenderanno coscienza di tutto quel che hanno ricevuto da Dio, dal loro Creatore? E pensano di poter giustificare la propria ingratitudine dicendo che non credono in Dio. Se non credono in Dio, pensino a tutto quel che devono alla natura; non solo gli elementi di cui è formato il loro corpo, ma anche tutto ciò che permette loro di sopravvivere: l’aria, l’acqua, il cibo, la luce e il calore del sole… 
Gli esseri umani spesso sono fieri – e giustamente – della propria ingegnosità: ma da dove hanno preso i materiali con cui fabbricano i loro strumenti, i loro apparecchi e anche le loro opere d’arte? Dalla natura. Ebbene, non solo non le sono riconoscenti, ma la sporcano e sprecano le sue ricchezze.
Agendo in questo modo, trasgrediscono le leggi dell’ordine cosmico il cui simbolo è la bilancia. Per tutto quel che si riceve, si deve dare qualcosa in cambio, almeno un po' di riconoscenza, di rispetto. È questo l’equilibrio della bilancia cosmica."

"We often hear people complain that they are lacking something. When will they become aware of everything they have received from God, their Creator? And they imagine they can justify their ingratitude by saying they do not believe in God. If they do not believe in God, they must think of everything they owe to nature: not only the elements of which their body is made, but also all that allows them to subsist: air, water, food, the light and heat of the sun...
Humans are often justifiably proud of their skills and ingenuity, but from where did they get the materials they use to make their instruments, devices and even their works of art? From nature. Yet, not only are they ungrateful, they spoil nature and waste its riches. In so doing, they transgress the laws of cosmic order symbolized by scales. For all that we receive, we must give something in return, at the very least our gratitude and respect. This is the balance of the cosmic scales."

"On entend toujours les gens se plaindre qu’il leur manque quelque chose. Quand prendront-ils conscience de tout ce qu’ils ont reçu de Dieu, leur Créateur ? Et ils s’imaginent pouvoir justifier leur ingratitude en disant qu’ils ne croient pas en Dieu. S’ils ne croient pas en Dieu, qu’ils pensent à tout ce qu’ils doivent à la nature : non seulement les éléments dont leur corps est formé, mais encore tout ce qui leur permet de subsister : l’air, l’eau, la nourriture, la lumière et la chaleur du soleil…
Les humains sont souvent fiers, et à juste titre, de leur habileté, de leur ingéniosité, mais d’où ont-ils tiré les matériaux avec lesquels ils fabriquent leurs instruments, leurs appareils et même leurs œuvres d’art ? De la nature. Or, non seulement ils ne sont pas reconnaissants, mais ils la salissent et gaspillent ses richesses. En agissant ainsi ils transgressent les lois de l’ordre cosmique dont le symbole est la balance. Pour tout ce qu’on reçoit, on doit donner quelque chose en échange, au moins de la reconnaissance, du respect. C’est cela l’équilibre de la balance cosmique."


"Man hört immer, wie die Leute sich darüber beklagen, dass ihnen etwas fehle. Wann werden sie sich über all das bewusst, was sie von Gott, ihrem Schöpfer, empfangen haben? Sie bilden sich ein, sie könnten ihre Undankbarkeit damit rechtfertigen, dass sie nicht an Gott glauben. Wenn sie nicht an Gott glauben, sollten sie daran denken, was sie alles von der Natur bekommen: Nicht nur die Elemente, aus denen ihr Körper gebildet wurde, sondern auch alles, was es ihnen ermöglicht, am Leben zu bleiben: die Luft, das Wasser, die Nahrung, das Licht, die Wärme der Sonne…
Zwar sind die Menschen oft zu Recht stolz auf ihre Geschicklichkeit und Genialität, aber woher holen sie die Stoffe, aus denen sie ihre Instrumente, Apparate und selbst ihre Kunstwerke herstellen? Aus der Natur. Dabei sind sie ihr nicht nur nicht dankbar, sondern beschmutzen sie und verschwenden ihre Reichtümer. Indem sie sich so verhalten, übertreten sie die Gesetze der kosmischen Ordnung, deren Symbol die Waage ist. Für alles, was man bekommt, muss man etwas zurückgeben, zumindest Dankbarkeit und Respekt. Das ist das Gleichgewicht der kosmischen Waage."

"Siempre estamos oyendo a la gente quejarse de que les falta algo. ¿Cuándo serán conscientes de todo lo que han recibido de Dios, su Creador? Y se imaginan poder justificar su ingratitud diciendo que no creen en Dios. Si no creen en Dios, que piensen en todo lo que deben a la naturaleza: no solo los elementos de los que está formado su cuerpo, sino también todo lo que les permite subsistir: el aire, el agua, el alimento, la luz y el calor del sol…
Con frecuencia los humanos se sienten orgullosos, acertadamente, de su habilidad, de su ingenio, pero ¿de dónde han sacado los materiales con los cuales fabrican sus instrumentos, sus aparatos e incuso sus obras de arte? De la naturaleza. Sin embargo, no solo no son agradecidos, sino que la contaminan y derrochan sus riquezas. Comportándose así, trasgreden las leyes del orden cósmico cuyo símbolo es la balanza. Por todo lo que se recibe, debemos dar algo a cambio, al menos reconocimiento, respeto. Esto es el equilibrio de la balanza cósmica."




Daily Meditation: Thursday, June 20, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost