Saturday 30 November 2019

Fame (Tipi di) - che è meglio non soddisfare / Hungers - the ones that it’s best not to satisfy / les Faims qu’il vaut mieux ne pas satisfaire / Der Hunger, den man besser nicht befriedigen soll / los Apetitos que es mejor no satisfacer

"La fame fisica è il simbolo di tutti gli appetiti e di tutte le bramosie. Quanti tipi di fame gli esseri umani sono spinti a soddisfare! Fame di piaceri, di potere, di gloria, di vendetta… Il loro stomaco astrale è insaziabile! E sono rari quelli che, cercando di soddisfare tutti quegli appetiti, si rendono conto che, invece di nutrirsi, stanno sacrificando qualcosa di estremamente prezioso in loro, delle particelle di vita divina, per qualche minuto di soddisfazione.
Potendo mettere sul piatto di una bilancia ciò che si guadagna soddisfacendo tutte le proprie voglie, e sull’altro piatto ciò che si perde se non si cerca di controllarsi, si potrebbe constatare che si è perduto quasi tutto e guadagnato estremamente poco.
Non si pensa mai che le sensazioni, anche le più forti e le più gradevoli, si cancellano o si dimenticano (quel che si è mangiato ieri, oggi non conta più), ed è così che ci si prepara un'esistenza di povertà e carestia spirituali."

"Physical hunger is symbolic of all the appetites, of all greed. Humans feel driven to satisfy so many kinds of hunger. Hunger for pleasure, for power, for glory, for vengeance… their astral stomach is insatiable! And those who seek to satisfy all these hungers rarely realize that, instead of nourishing themselves, they are inwardly sacrificing something extremely precious – particles of divine life – for a few minutes of happiness.
If it were possible to place on one pan of a pair of scales what they have gained by satisfying all these desires, and on the other pan what they have lost by not trying to control themselves, they would see they have lost almost everything and gained very, very little. They never consider that sensations, even the strongest and most pleasant ones, fade and are forgotten (what they ate yesterday no longer counts for today), and so they are preparing a life of spiritual poverty and famine for themselves. "

"La faim physique est le symbole de tous les appétits, de toutes les convoitises. Combien de sortes de faims les êtres humains sont poussés à satisfaire ! Faims de plaisirs, de pouvoir, de gloire, de vengeance… leur estomac astral est insatiable ! Et rares sont ceux qui, en cherchant à assouvir toutes ces faims, se rendent compte qu’au lieu de se nourrir, ils sacrifient quelque chose d’extrêmement précieux en eux, des particules de vie divine, pour quelques minutes de contentement.
Celui qui pourrait mettre sur un plateau d’une balance ce qu’il gagne en satisfaisant toutes ses envies, et sur l’autre plateau ce qu’il perd en ne cherchant pas à se contrôler, pourrait constater qu’il a perdu presque tout et gagné extrêmement peu. On ne pense jamais que les sensations, mêmes les plus fortes et les plus agréables, s’effacent ou s’oublient (ce que l’on a mangé hier ne compte plus pour aujourd’hui), et c’est ainsi qu’on se prépare une existence de pauvreté et de famine spirituelles."

"Der physische Hunger ist das Symbol für alle Süchte, für alle Begierden. Die Menschen sind getrieben, so viele Arten von Hunger zu befriedigen! Hunger nach Vergnügen, nach Macht, nach Ansehen, nach Rache…, ihr astraler Magen ist unersättlich! Und jene, die sich bewusst machen, dass sie, anstatt sich zu nähren, etwas außerordentlich Wertvolles in sich opfern, Teile des göttlichen Lebens für einige Minuten der Befriedigung, sind selten.
Wer auf eine Waagschale das legen könnte, was er gewinnt, indem er all seine Gelüste befriedigt und auf die andere Schale das, was er verliert, indem er nicht versucht, sich zu beherrschen, würde feststellen, dass er fast alles verloren und sehr wenig gewonnen hat. Man denkt nie, dass die Empfindungen, auch die stärksten und angenehmsten, vergehen und in Vergessenheit geraten (was man gestern gegessen hat, zählt heute nicht mehr), und so bereitet man sich ein Leben von Armut und spirituellem Hunger."

"El apetito físico es el símbolo de todos los apetitos, de todas las codicias. ¡Cuántas clases de apetitos están empujados a satisfacer los seres humanos! Hambre de placeres, de poder, de gloria, de venganza… ¡su estómago astral es insaciable! Y raros son los que, buscando satisfacer esos apetitos, se dan cuenta que en vez de alimentarse, sacrifican algo extremadamente precioso en ellos, partículas de vida divina, por algunos minutos de satisfacción.
Aquél que pudiera poner en el platillo de una balanza lo que gana satisfaciendo todos sus deseos y, en el otro platillo, lo que pierde al no tratar de controlarse, podría comprobar que ha perdido casi todo sin ganar casi nada. No pensamos nunca que las sensaciones, incluso las más fuertes y las más agradables, se borran o se olvidan (lo que hemos comido ayer ya no cuenta hoy) y, es así, como preparamos una existencia de pobreza y hambruna espirituales."



No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost