"La fame fisica è il simbolo di tutti gli appetiti e di tutte le bramosie. Quanti tipi di fame gli esseri umani sono spinti a soddisfare! Fame di piaceri, di potere, di gloria, di vendetta… Il loro stomaco astrale è insaziabile! E sono rari quelli che, cercando di soddisfare tutti quegli appetiti, si rendono conto che, invece di nutrirsi, stanno sacrificando qualcosa di estremamente prezioso in loro, delle particelle di vita divina, per qualche minuto di soddisfazione.
Potendo mettere sul piatto di una bilancia ciò che si guadagna soddisfacendo tutte le proprie voglie, e sull’altro piatto ciò che si perde se non si cerca di controllarsi, si potrebbe constatare che si è perduto quasi tutto e guadagnato estremamente poco. Non si pensa mai che le sensazioni, anche le più forti e le più gradevoli, si cancellano o si dimenticano (quel che si è mangiato ieri, oggi non conta più), ed è così che ci si prepara un'esistenza di povertà e carestia spirituali."
If it were possible to place on one pan of a pair of scales what they have gained by satisfying all these desires, and on the other pan what they have lost by not trying to control themselves, they would see they have lost almost everything and gained very, very little. They never consider that sensations, even the strongest and most pleasant ones, fade and are forgotten (what they ate yesterday no longer counts for today), and so they are preparing a life of spiritual poverty and famine for themselves. "
Celui qui pourrait mettre sur un plateau d’une balance ce qu’il gagne en satisfaisant toutes ses envies, et sur l’autre plateau ce qu’il perd en ne cherchant pas à se contrôler, pourrait constater qu’il a perdu presque tout et gagné extrêmement peu. On ne pense jamais que les sensations, mêmes les plus fortes et les plus agréables, s’effacent ou s’oublient (ce que l’on a mangé hier ne compte plus pour aujourd’hui), et c’est ainsi qu’on se prépare une existence de pauvreté et de famine spirituelles."
Wer auf eine Waagschale das legen könnte, was er gewinnt, indem er all seine Gelüste befriedigt und auf die andere Schale das, was er verliert, indem er nicht versucht, sich zu beherrschen, würde feststellen, dass er fast alles verloren und sehr wenig gewonnen hat. Man denkt nie, dass die Empfindungen, auch die stärksten und angenehmsten, vergehen und in Vergessenheit geraten (was man gestern gegessen hat, zählt heute nicht mehr), und so bereitet man sich ein Leben von Armut und spirituellem Hunger."
Aquél que pudiera poner en el platillo de una balanza lo que gana satisfaciendo todos sus deseos y, en el otro platillo, lo que pierde al no tratar de controlarse, podría comprobar que ha perdido casi todo sin ganar casi nada. No pensamos nunca que las sensaciones, incluso las más fuertes y las más agradables, se borran o se olvidan (lo que hemos comido ayer ya no cuenta hoy) y, es así, como preparamos una existencia de pobreza y hambruna espirituales."
No comments:
Post a Comment