Sunday, 17 November 2019

Nemici (I nostri) - non sono gli esseri umani, bensì le entità che si servono di loro per nuocerci / Enemies, our - are not humans but the entities that use them to harm us / nos Ennemis ne sont pas les humains, mais les entités qui se servent d’eux pour nous nuire / Unsere Feinde sind nicht die Menschen, sondern die Wesenheiten, die sich ihrer bedienen, um uns zu schaden / nuestros Enemigos no son los humanos, sino las entidades que se sirven de ellos para perjudicarnos

"Quando gli esseri umani ci fanno del male, non sono veramente loro che cercano di nuocerci, bensì certe entità malvagie che si servono di loro. Ora, queste entità si spostano, e dopo essersi servite di una determinata persona per realizzare i loro malvagi disegni, la lasciano e ne cercano un'altra… Una volta che si è sbarazzata di quell'entità, è possibile che la persona che si è manifestata come una nemica si manifesti in seguito in modo diverso e che addirittura si penta delle proprie azioni; e può anche succedere che non se ne ricordi nemmeno. Non è quindi ragionevole tenere indefinitamente rancore verso qualcuno o volersi vendicare di lui. Se reagite, anch'egli reagirà, e sarà tutto un ingranaggio nel quale si finirà per non capire più niente: ciascuno accuserà l’altro di aver cominciato le ostilità.
Direte: «Dunque è contro gli spiriti che dobbiamo lottare… Ma come?».
Coltivando qualità e virtù che impediranno loro di aver presa su di voi. Anche se continuano a perseguitarvi, non potranno raggiungervi; ciò che avrete acquisito sul piano spirituale formerà una sorta di muraglia difensiva attorno a voi."

"When humans hurt us, it’s not really them that are trying to harm us but bad entities that are using them. Then, these entities move on, and after they have made use of the next person to carry out their malicious plans, they leave that person too and go looking for someone else. It is possible that though this person appeared to be an enemy, once they have got rid of the entity, they may then seem different and even regret their actions, and they may not even remember what they did. So, it is not reasonable to harbour resentment indefinitely towards someone or to want to take revenge. If you attack back, they will do the same, and then it will spiral until neither of you understands anymore what’s going on, with each accusing the other of having started hostilities.
You may say, ‘So, it’s spirits we have to fight… But how?’ By cultivating qualities and virtues that will prevent them from having a hold over you. Even if they continue to pursue you, they will not catch you; the gains you will have made on the spiritual plane will form a kind of rampart around you."

"Quand les humains nous font du mal, ce n’est pas vraiment eux qui cherchent à nous nuire, mais des entités mauvaises qui se servent d’eux. Or, ces entités se déplacent, et après s’être servies de telle personne pour réaliser leurs mauvais desseins, elles la quittent et en cherchent une autre… Une fois débarrassée de cette entité, il est possible que la personne qui s’est manifestée comme une ennemie se manifeste ensuite différemment et qu’elle regrette même ses actes ; il peut aussi arriver qu’elle ne s’en souvienne même pas. Il n’est donc pas raisonnable de garder indéfiniment rancune à quelqu’un ou de vouloir se venger de lui. Si vous ripostez, lui aussi ripostera, et ce sera tout un engrenage auquel on finira par ne plus rien comprendre, chacun accusant l’autre d’avoir commencé les hostilités.
Vous direz : « C’est donc contre des esprits que nous devons lutter… Mais comment ? » En cultivant des qualités et vertus qui les empêcheront d’avoir prise sur vous. Même s’ils continuent à vous poursuivre, ils ne vous atteindront pas ; les acquisitions que vous aurez faites dans le plan spirituel formeront comme un rempart autour de vous. "

"Wenn die Menschen uns Böses antun, so sind es nicht wirklich sie, die versuchen, uns zu schaden, sondern bösartige Wesen, die sich ihrer bedienen. Aber diese Wesenheiten wechseln ihren Platz: Nachdem sie sich einer gewissen Person bedient haben, um ihre bösartigen Pläne zu verwirklichen, verlassen sie diese und suchen eine andere… Wenn sie von diesen Wesen befreit ist, kann es sein, dass die Person, die sich als Feind gezeigt hat, sich danach anders benimmt und sogar ihre Taten bereut; es kann auch vorkommen, dass sie sich nicht einmal daran erinnert. Es ist daher nicht vernünftig, ständig Groll gegen jemanden zu hegen oder sich an ihm rächen zu wollen. Wenn ihr ihm entgegnet, wird auch er entgegnen, es ergibt sich eine Verwicklung, die damit endet, dass man gar nichts mehr versteht, jeder beschuldigt den anderen, mit den Feindseligkeiten begonnen zu haben.
Ihr sagt: »Also sollen wir gegen das Böse kämpfen… Aber wie?« Indem ihr Eigenschaften und Tugenden kultiviert, die sie daran hindern werden, euch etwas anzutun. Auch wenn sie euch weiterhin verfolgen, werden sie euch nicht erreichen; die Errungenschaften, die ihr im spirituellen Bereich gemacht habt, werden eine Schutzmauer um euch formen. "

"Cuando los humanos nos hacen daño, no son verdaderamente ellos los que desean perjudicarnos, sino entidades malignas que se sirven de ellos. Sin embargo, esas entidades se desplazan y, después de haberse servido de tal persona para llevar a cabo sus malos propósitos, la abandonan y buscan otra… Una vez desembarazada de esta entidad, es posible que la persona que se haya manifestado como un enemigo, se manifieste a continuación diferentemente y que se arrepienta incluso de sus actos; puede también ocurrir que ni siquiera se acuerde de ellos. No es por tanto razonable guardar indefinidamente rencor a alguien o querer vengarse de él. Si disparáis, él también disparará y, todo será un engranaje en el que terminaremos por no comprender nada, cada uno acusando al otro de haber iniciado las hostilidades.
Diréis: «¿Es por tanto contra esos espíritus que debemos luchar?… Pero ¿cómo?» Cultivando cualidades y virtudes que les impedirán hacer de vosotros su presa. Incluso si continúan persiguiéndoos, no os alcanzarán: las adquisiciones que hayáis hecho en el plano espiritual formarán como una muralla alrededor de vosotros."





Daily Meditation: Monday, November 18, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost