Friday 15 November 2019

Esistenza di Dio - domanda che non ci si pone più quando si cerca di far zampillare la vita dentro di sé / Existence of God, the - a question we no longer ask when we seek to make life spring up within us / l’Existence de Dieu : question qu’on ne se pose plus quand on cherche à faire jaillir la vie en soi / Die Existenz Gottes: Eine Frage, die man sich nicht mehr stellt, wenn man das Leben in sich zum Sprudeln bringt / la Existencia de Dios: pregunta que no nos hacemos cuando buscamos hacer brotar la vida en nosotros

"Solo la comprensione di ciò che è la vera vita ci fa entrare in relazione con il Creatore, nostro Padre celeste. Fino ad allora, di Lui si possono avere solo concezioni approssimative, superficiali, erronee. Invece di cercare Dio in noi, nella vita che Egli ci ha dato, ci si accontenta di ciò che è stato detto riguardo a Lui, e allora si discutono i pro e i contro, ci si fa delle domande, ci si chiede se Egli esista o no, e si rimane sempre nell’incertezza, non si costruisce nulla. Solo chi fa zampillare la vita in se stesso non si porrà mai più domande sull’esistenza di Dio.
La vita, la vita divina esiste al di fuori di noi, ma esiste anche in noi e ne siamo impregnati. Anche se sono rari, sulla terra si incontrano esseri che hanno compreso il valore, la bellezza di questa vita e che la vivono.
A chi cerca la vera vita, le potenze celesti indicano dove sono gli esseri che l’hanno trovata, affinché questi possano aiutarlo e guidarlo. Allora, anche in mezzo alle più grandi difficoltà, costui non si sente mai realmente isolato o abbandonato. "

"The only thing that enables us to relate to the Creator, our heavenly Father, is our understanding of what true life is. Until then, we can only have approximate, superficial, and mistaken concepts of him. Instead of looking for God in themselves, in the life he has given them, people make do with what has been said about him. Then they discuss the pros and cons, they ask themselves questions, they wonder whether he exists or not, and they remain forever uncertain and build nothing. The only ones who will never again ask questions about the existence of God are those who allow life to spring up within them.
Life, divine life, exists outside us, but it also exists within us; we are steeped in it. Even if they are rare, we do meet beings on earth who have understood the value and the beauty of this life and are living it. The heavenly powers show those who seek true life where to find those beings who have found it, so that these beings may help them and take them along with them. Then, even in the midst of great difficulties, they will never feel really isolated or abandoned."

"Seule la compréhension de ce qu’est la vraie vie nous fait entrer en relation avec le Créateur, notre Père céleste. Jusque-là, on ne peut avoir de Lui que des conceptions approximatives, superficielles, erronées. Au lieu de chercher Dieu en nous, dans cette vie qu’Il nous a donnée, on se contente de ce qui a été dit à son sujet, et alors on discute le pour et le contre, on se pose des questions, on se demande s’Il existe ou s’Il n’existe pas, et on reste toujours dans l’incertitude, on ne construit rien. Seul celui qui fait jaillir la vie en lui ne se posera plus jamais de questions sur l’existence de Dieu.
La vie, la vie divine existe en dehors de nous, mais elle existe aussi en nous, nous en sommes imprégnés. Même s’ils sont rares, on rencontre sur la terre des êtres qui ont compris la valeur, la beauté de cette vie et qui la vivent. À celui qui cherche la vraie vie, les puissances célestes indiquent où sont les êtres qui l’ont trouvée, afin qu’ils puissent l’aider et l’entraîner avec eux. Alors, même au milieu des plus grandes difficultés, il ne se sent jamais réellement isolé ou abandonné."

"Nur das Verständnis dessen, was das wahre Leben ist, lässt uns in Verbindung treten mit dem Schöpfer, unserem Himmlischen Vater. Bis dahin kann man von Ihm nur ungefähre, oberflächliche und irrtümliche Vorstellungen haben. Anstatt Gott in uns zu suchen, in diesem Leben, das er uns gegeben hat, gibt man sich mit dem zufrieden, was über ihn gesagt wurde, und man diskutiert über das Für und Wider, man stellt sich Fragen, man fragt sich, ob Er existiert oder ob Er nicht existiert, und man bleibt immer im Ungewissen, man baut nichts auf. Nur derjenige, der das Leben in sich zum Sprudeln bringt, stellt sich nie mehr Fragen über die Existenz Gottes.
Das Leben, das göttliche Leben, existiert außerhalb von uns, aber es existiert auch in uns, wir sind von ihm durchdrungen. Auch wenn sie selten sind, begegnet man auf der Erde Wesen, die den Wert und die Schönheit dieses Lebens verstanden haben und es leben. Demjenigen, der das wahre Leben sucht, zeigen die himmlischen Mächte, wo die Wesen sind, die es gefunden haben, damit sie ihm helfen und ihn mit sich ziehen können. Dann fühlt er sich sogar mitten in den größten Schwierigkeiten nie wirklich einsam und verlassen. "

"Sólo la comprensión de lo que es la verdadera vida nos hace entrar en relación con el Creador, nuestro Padre celestial. Hasta ahí, no podemos tener de Él más que concepciones aproximativas, superficiales, erróneas. En lugar de buscar a Dios en nosotros, en esta vida que nos ha dado, nos contentamos con lo que se ha dicho sobre el tema y, entonces, se discuten los pros y los contras, nos hacemos preguntas, nos preguntamos si existe o no y, nos quedamos siempre en la incertidumbre, no construimos nada. Solo aquél que hace brotar la vida en él, ya no se cuestiona la existencia de Dios.
La vida, la vida divina existe fuera de nosotros, pero existe también en nosotros, estamos impregnados de ella. Aunque sean raros, encontramos en la tierra seres que han comprendido el valor y la belleza de esta vida y que la viven. A aquél que busca la verdadera vida, los poderes celestiales le indican dónde están los seres que la han encontrado, con el fin de que puedan ayudarle y ser entrenado por ellos. Entonces, incluso en las mayores dificultades, nunca se siente realmente aislado o abandonado."





Daily Meditation: Friday, November 15, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost