Saturday 18 August 2018

Materia - beneficeremo ampiamente delle sue ricchezze dando il primo posto allo spirito / Matter - by placing the spirit first, we benefit fully from its riches / la Matière - en donnant la première place à l’esprit, nous bénéficierons pleinement de ses richesses / Die Materie - wenn wir den ersten Platz dem Geist geben, werden wir voll und ganz von seinem Reichtum profitieren

"Da millenni gli esseri umani si sono dati a esplorare la materia, e in questa esplorazione arrivano al punto di smarrirsi in essa. La materia presenta una tale diversità, una tale ricchezza! C'è sempre qualcosa da vedere, da sentire, da toccare, da gustare, da accumulare… E con il progresso tecnologico, l'epoca attuale non è che una discesa vertiginosa della coscienza umana nella densità della materia.
Ma arriverà il momento in cui gli esseri umani, sazi, saturi, proveranno il desiderio di elevarsi fino alle regioni spirituali.
Sentiranno che, tornando verso l'alto, ritroveranno tutte le ricchezze che hanno dovuto abbandonare scendendo nella materia; e non solo ritroveranno quelle ricchezze, ma inoltre, grazie alla luce che riceveranno dall'alto, potranno beneficiare pienamente di tutto ciò che hanno già scoperto e che continueranno a scoprire sul piano materiale."

"Having sought to explore matter for thousands of years, human beings have reached the point of getting lost in it. Matter is so diverse and so rich that there will always be things to see, hear, touch, taste, accumulate and so on. And with all its technological advances, the modern age has become a giddy descent of the human consciousness into the denseness of matter. 
But there will come a time when people will begin to feel satiated, saturated, and feel the need to elevate themselves to the spiritual regions. They will feel that by returning to the heights, they will find all the riches they had to leave behind when descending into matter. And not only will they find riches, but, thanks to the light they receive from above, they will be able to benefit even more from all they have already discovered and will continue to discover in the physical plane."

"Depuis des millénaires les humains ont entrepris d’explorer la matière et dans cette exploration ils en arrivent à se perdre en elle. Elle présente une telle diversité, une telle richesse ! Il y a toujours à voir, à entendre, à toucher, à goûter, à accumuler… Et avec le progrès des techniques, l’époque actuelle n’est plus qu’une descente vertigineuse de la conscience humaine dans l’épaisseur de la matière.
Mais le moment viendra où les humains, rassasiés, saturés, éprouveront le désir de s’élever vers les régions spirituelles. Ils sentiront qu’en retournant vers les hauteurs, ils retrouveront toutes les richesses qu’ils ont abandonnées pour descendre dans la matière. Et non seulement ils retrouveront ces richesses, mais encore, grâce à la lumière qu’ils recevront d’en haut, ils pourront bénéficier encore mieux de tout ce qu’ils ont déjà découvert et continueront à découvrir dans le plan matériel."


"Die Menschen sind seit Jahrtausenden dabei, die Materie zu erforschen; dabei vergessen und verlieren sie sich in ihr. Die Materie ist so vielseitig, so reichhaltig, dass sie immer etwas zu sehen, zu berühren, zu probieren und zu sammeln bietet. Die heutige Epoche ist mit all ihren technischen Fortschritten nichts anderes als ein schwindelerregender Abstieg des menschlichen Bewusstseins in die Dichte der Materie.
Aber der Tag wird kommen, wo die Menschen gesättigt und überdrüssig sind und sich danach sehnen, zu den spirituellen Regionen aufzusteigen. Sie werden fühlen, dass sie durch die Rückkehr in die Höhen alle Reichtümer wiederfinden werden, die sie zurückgelassen haben, um in die Materie hinabzusteigen. Sie werden aber nicht nur alle Reichtümer wiederfinden, sondern dank dem Licht, das sie von oben erhalten, können sie von allem, was sie schon herausgefunden haben, noch mehr profitieren und mit Entdeckungen auf der materiellen Ebene fortfahren."













Daily Meditation: Saturday, August 18, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost