Sunday 2 September 2018

Ricchezze di figli di Dio (Le nostre) - da contrapporre a tutte le difficoltà della vita / Riches of the sons of God, the - match them against life’s difficulties / nos Richesses de fils de Dieu - les opposer à toutes les difficultés de la vie / Unseren Reichtum als Sohn Gottes - nutzen, um allen Schwierigkeiten des Lebens widerstehen zu können

"Incontrate una difficoltà, e all'improvviso avete l'impressione di non vedere nessuno spiraglio all'orizzonte. Volete un metodo? Prendete quella difficoltà e confrontatela con tutto ciò che possedete: passate in rassegna i vostri doni, le vostre qualità... e poi i vostri parenti, i vostri amici... e anche tutte le possibilità che il Cielo vi offre ogni giorno; davanti a tutte quelle ricchezze, la difficoltà non potrà resistere! Pensate a mettere le vostre preoccupazioni e i vostri dispiaceri di fronte ai vostri tesori, confrontateli e vedrete che ben presto non rimarrà più traccia di quei dispiaceri.
Fate la stessa cosa con le entità malefiche del mondo invisibile che provano un piacere perverso nel turbare gli esseri umani ispirando loro il dubbio, l'angoscia e lo scoraggiamento. 
Quando le sentite avvicinarsi, dite a quelle entità:
«Venite da questa parte, vi mostrerò qualcosa», e le mettete di fronte a tutte le vostre ricchezze di figli e figlie di Dio, quelle di ieri, quelle di oggi e quelle che ancora vi aspettano nel futuro. All'inizio, certo, quelle entità si ostineranno, ma ben presto capiranno che stanno perdendo il loro tempo e vi lasceranno tranquilli. "

"When you are faced with a difficulty, you are under the impression that this difficulty completely blocks your view. Take this difficulty and compare it with all you possess; review all your talents, qualities, and so on, then think of your parents and friends, and then of all the possibilities heaven gives you each day. You will see that this difficulty will not be able to survive when compared with all these riches. Yes, think of placing your grief and sadness beside your treasures and your future in this way – when you compare them, you will see that no trace of your worries will be left.
Do the same thing with all the dark entities of the invisible world, who take a malicious pleasure in troubling human beings, inspiring doubt, distress and discouragement in them. When you feel they are approaching, tell them, ‘Come here, I have something to show you,’ and place them before all your riches as son or daughter of God – your past and present riches and the ones awaiting you in the future. Of course, these entities will first cling stubbornly, but they will quickly understand they are wasting their time with you and will leave you alone. "

"Vous rencontrez une difficulté, et vous avez soudain l’impression qu’elle vous bouche l’horizon. Mais prenez cette difficulté et comparez-la avec tout ce que vous possédez : passez en revue vos dons, vos qualités… et puis vos parents, vos amis… et encore toutes les possibilités que le Ciel vous donne chaque jour : devant toutes ces richesses, la difficulté ne pourra pas résister ! Pensez à placer ainsi vos soucis, vos chagrins en face de vos trésors, comparez-les et vous verrez qu’il n’en restera bientôt plus une trace.
Et agissez de même avec les entités malfaisantes du monde invisible qui prennent un malin plaisir à troubler les humains en venant leur inspirer le doute, l’angoisse, le découragement. Lorsque vous les sentez approcher, dites-leur : « Venez par ici, je vais vous montrer quelque chose », et vous les placez devant toutes vos richesses de fils de Dieu, de fille de Dieu, celles d’hier, celles d’aujourd’hui et celles qui vous attendent encore dans l’avenir. D’abord, bien sûr, ces entités vont s’obstiner, mais très vite elles comprendront qu’elles perdent leur temps et elles vous laisseront tranquille. "

"Ihr begegnet einer Schwierigkeit und bekommt plötzlich den Eindruck, dass sie euch den Horizont versperrt. Aber nehmt diese Schwierigkeit und vergleicht sie mit allem, was ihr besitzt: Werdet euch eurer Begabungen und eurer Qualitäten bewusst... dann eurer Eltern, eurer Freunde... und schließlich all der Möglichkeiten, die euch der Himmel jeden Tag gibt: Gegenüber diesen Reichtümern kann die Schwierigkeit nicht bestehen! Denkt daran, ebenso eure Sorgen und euren Kummer euren Schätzen gegenüberzustellen, vergleicht sie miteinander und ihr werdet sehen, dass von euren Sorgen bald keine Spur mehr übrig bleibt.
Macht es genauso mit all den boshaften Wesenheiten der unsichtbaren Welt, die Vergnügen daran finden, die Menschen zu verunsichern, indem sie ihnen Zweifel, Angst und Entmutigung einflößen. Sobald ihr spürt, dass sie sich euch nähern, sagt zu ihnen: »Kommt hierher, ich werde euch etwas zeigen«, und ihr stellt sie vor all eure Schätze als Sohn Gottes, als Tochter Gottes, vor diejenigen von gestern und von heute und die, welche euch in der Zukunft erwarten. Zuerst werden sich diese Wesenheiten natürlich widersetzen, aber dann verstehen sie sehr schnell, dass sie mit euch ihre Zeit verlieren, und sie lassen euch in Ruhe. "


"Os surge una dificultad, y de repente tenéis la impresión de que os impide ver el horizonte. Pero tomad esa dificultad y comparadla con todo lo que poseéis: revisad cuáles son vuestros dones y vuestras cualidades... después pensad en vuestros padres, en vuestros amigos... y después en todas las posibilidades que el Cielo os da cada día: ante todas esas riquezas, ¡la dificultad no podrá resistir! Tratad de poner así vuestras penas y vuestras tristezas frente a vuestros tesoros, comparadlos y veréis que pronto no quedará ni rastro.
Y haced lo mismo con las entidades maléficas del mundo invisible que experimentan un placer maligno turbando a los humanos, inspirándoles la duda, la angustia, el desánimo. Cuando sintáis que se acercan, decidles: "Venid para acá, voy a mostraros algo", y les ponéis ante todas vuestras riquezas de hijos de Dios, de hijas de Dios, las de ayer, las de hoy, y las que todavía os esperan en el futuro. Al principio, claro, estas entidades se obstinarán, pero muy pronto comprenderán que pierden el tiempo y os dejarán tranquilos."

"Вы встречаете трудность, и у вас вдруг по- является впечатление, что она заслоняет вам горизонт. Но возьмите эту трудность и сравни- те её со всем, чем вы обладаете: рассмотрите все ваши дары, ваши качества… и затем ваших родных, друзей… и ещё все возможности, кото- рые Небо даёт вам каждый день. Перед всеми этими богатствами трудность не сможет усто- ять! Подумайте поставить также ваши заботы, печали перед лицом ваших сокровищ; сравни- те их и вы увидите, что вскоре от них не оста- нется и следа.
И действуйте так же со зловредными суще- ствами невидимого мира, которым доставляет удовольствие мучить людей, внушая им со- мнения, страх, уныние. Когда вы чувствуете их приближение, скажите им: «Идите сюда, я вам что-то покажу» и поставьте их перед всеми ва- шими богатствами сына Бога, дочери Бога, вче- рашними, сегодняшними и теми, которые ещё ожидают вас в будущем. Сначала, конечно, эти существа будут упрямиться, но очень скоро они поймут, что зря теряют время и оставят вас в покое."


"Surge-vos uma dificuldade e vós sentis que, subitamente, essa dificuldade vos tolda o horizonte. Mas pensai nessa dificuldade e comparai-a com todas as riquezas que possuís: passai em revista os vossos dons, as vossas qualidades... Depois, os vossos pais, os vossos amigos... E também todas as possibilidades que o Céu vos dá em cada dia: perante todas essas riquezas, a dificuldade não poderá resistir! Pensai também em pôr as vossas preocupações e os vossos desgostos perante os vossos tesouros, comparai-os e vereis que não restará um vestígio deles.
E fazei o mesmo com todas as entidades malfazejas do mundo invisível, que têm um prazer pernicioso em perturbar os humanos vindo instigar neles a dúvida, a angústia, o desânimo. Quando as sentirdes aproximarem-se, dizei-lhes: «Vinde por aqui, vou mostrar-vos uma coisa», e colocai-as diante de todas as vossas riquezas de filho de Deus, de filha de Deus, as de ontem, as de hoje e as que vos esperam no futuro. É claro que essas entidades insistirão teimosamente, mas depressa compreenderão que perdem o seu tempo convosco e deixar-vos-ão tranquilos."


onze Rijkdommen als zoon van God - ze plaatsen tegenover de moeilijkheden van het leven
"Je komt een moeilijkheid tegen en je hebt plots de indruk dat je geen uitweg ziet. Vergelijk dan die moeilijkheid met al wat je bezit: overloop al je gaven, je kwaliteiten... en dan je ouders, je vrienden... en ook alle mogelijkheden die de Hemel je elke dag geeft: tegenover al deze rijkdommen zal die moeilijkheid in het niet verzinken! Denk eraan om op die manier je schatten tegenover je zorgen en je verdriet te plaatsen, vergelijk ze en je zult zien dat er al spoedig geen spoor van overblijft.
En doe hetzelfde met de kwaadaardige entiteiten van de onzichtbare wereld die er een vals genoegen in scheppen om de mensen te verstoren door hen twijfels, angst en ontmoediging in te fluisteren. Wanneer je ze voelt aankomen, zeg hen: “Kom hier, ik zal je iets laten zien”. En je plaatst hen tegenover al je rijkdommen als zoon of dochter van God, die van gisteren, die van vandaag en al degene die je nog te wachten staan in de toekomst. Eerst zullen die entiteiten natuurlijk hardnekkig volhouden, maar al gauw zullen ze begrijpen dat ze hun tijd verspillen en zullen ze je met rust laten."


Bogățiile noastre de fii ai Domnului - să le opunem tuturor greutăților vieții
"Vă confruntați cu o dificultate și aveți dintr-odată impresia că ea vă acoperă orizontul. Totuși, acceptați această dificultate și comparați-o cu tot ce posedați: treceți în revistă înzestrările voastre, calitățile voastre...apoi părinții voștri, prietenii noștri...și toate posibilitățile pe care Cerul vi le oferă zilnic: în fața tuturor acestor bogății, dificultatea nu poate rezista! Gândiți-vă să vă puneți astfel grijile, necazurile în fața comorilor voastre, comparați-le și veți vedea că nu va mai rămâne în curând din ele nici o urmă.
Acționați la fel cu entitățile răufăcătoare din lumea invizibilă ce au o plăcere răutăcioasă în a-i tulbura pe oameni, inspirându-le îndoiala, neliniștea, descurajarea. Când le simțiți apropiindu-se, spuneți-le: „Veniți pe aici, eu vă voi arăta ceva”, și le veți pune în fața bogățiilor voastre de fui ai Domnului, de fiică a Domnului, cele de ieri, cele de astăzi și cele ce vă vor mai aștepta în viitor. Desigur, la început aceste entități se vor încăpățâna, dar ele vor înțelege foarte repede că își pierd vremea și vă vor lăsa în pace."

"Συναντάτε μια δυσκολία κι έχετε ξαφνικά την εντύπωση ότι σας κρύβει τον ορίζοντα. Συγκρίνετε όμως αυτή τη δυσκολία με τα υπάρχοντά σας: Θυμηθείτε τα χαρίσματά σας, τις αρετές σας… ύστερα τους συγγενείς και τους φίλους σας, και τέλος, όλες τις δυνατότητες που σας παρέχει καθημερινά ο Ουρανός: Μπροστά σε τόσα πλούτη, πώς να τα βγάλει πέρα η δυσκολία; Μάθετε λοιπόν να αντιπαραθέτετε στις δυσκολίες και τις στενοχώριες σας, τους θησαυρούς σας, και θα δείτε ότι εκείνες θα εξανεμίζονται.
Ενεργείτε κατά τον ίδιο τρόπο και με τις κακοποιές οντότητες του αόρατου κόσμου που ταράζουν χαιρέκακα τους ανθρώπους ενσταλάζοντας μέσα τους την αμφιβολία, το άγχος, την αποθάρρυνση. Όποτε αισθάνεστε ότι σας πλησιάζουν, πείτε τους: «Παρακαλώ, περάστε να σας δείξω κάτι», και παρουσιάστε τους όλα τα πλούτη που έχετε ως τέκνα Θεού. Τα σημερινά σας πλούτη αλλά και αυτά που σας περιμένουν στο μέλλον. Στην αρχή βέβαια εκείνες θα επιμένουν, πολύ γρήγορα όμως θα καταλάβουν ότι χάνουν τον καιρό τους και θα σας αφήσουν στην ησυχία σας."

"Всеки ваш жест, пропит от Божествена идея, се записва в архивите на вашето висше съзнание, откъдето по-късно ще бликат благотворни енергии. Да, колкото и скромна да е предприетата от вас работа, щом сте убедени, че участвате в създаването на порядък в нещата – за общото благо и хармонията на земята и на небето, тя ви прави по-силни.
Дори в ежедневния живот, онова, което омаломощава хората, е фактът, че те не знаят как и в какво вътрешно състояние да изпълняват задълженията си. Или това, което трябва да свършат, не им харесва и го правят, роптаейки, или си мислят, че други на тяхно място би трябвало да го свършат, или пък ги използват, и пр. Съвсем естествено е при тези условия и най-малкото задължение да се превръне за тях в непосилно бреме. Ето защо вие трябва да се заемете с всяка работа убедени, че допринасяте за доброто развитие на една общност, към която принадлежите, и да се съсредоточите върху самия себе си – така още дълго време ще бъдете способни да продължавате да работите неуморно."

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost