Wednesday 12 September 2018

Incarnazione (Prossima) - lavoro da intraprendere per migliorarla / Incarnation, the next - the work to be done to improve it / l’Incarnation prochaine - travail à entreprendre pour l’améliorer / Die nächste Inkarnation - die Arbeit, die wir jetzt tun sollen, um sie zu verbessern

"In questa incarnazione, un essere non può apportare grandi cambiamenti a ciò che egli stesso è, e di conseguenza neppure al suo destino. La sua attuale materia psichica è resistente, e finché non sarà logora, non potrà essere sostituita. Tuttavia ciascuno ha grandi possibilità di miglioramento per la prossima incarnazione, a patto di desiderarlo e di lavorare in tal senso.
Perché alcuni hanno un'esistenza così misera? Perché, nella loro precedente incarnazione, non sapevano cosa dovevano chiedere e su che cosa dovevano lavorare per ritrovarsi più ricchi di doni e di virtù in questa vita. E se ora continuano a ignorarlo, anche la prossima incarnazione sarà difficile, se non peggiore.
Ma coloro che sono istruiti sulle leggi del destino, si sforzano fin da oggi di immaginare e desiderare le cose migliori per la prossima incarnazione e di vivere in armonia con tali aspirazioni. Tutto ciò che avranno così cominciato a creare nella loro anima tramite il loro spirito, si cristallizzerà a poco a poco, e quando ritorneranno, il loro lavoro interiore sarà facilitato. "

"In this incarnation, you cannot change much of what you are. And therefore your destiny cannot be changed either. Your current psychic matter resists, and until it is worn out, it cannot be replaced. But you have great possibilities for improvement in your next incarnation, provided you wish it and work in that direction. 
Why do some people lead such deplorable lives? Because, in previous incarnations, they did not know what to ask for or what to work on in order to have more gifts and virtues in their present life. If they continue to be unaware of this now, the next incarnation will be as bad or even worse. Those who have been taught these laws, now try to imagine and wish for the best things for their next incarnation and live in harmony with these wishes. For everything they start to create with their spirit and soul in this way will gradually crystallize, and when they come back, their inner work will be made easier."

"Dans cette incarnation, un être ne peut pas changer grand chose en soi, ni par conséquent dans sa destinée. Sa matière psychique actuelle résiste, et tant qu’elle n’est pas usée, elle ne peut pas être remplacée. Mais chacun a de grandes possibilités d’amélioration pour l’incarnation suivante, à condition de le désirer et de travailler dans ce sens.
Pourquoi certains ont-ils une existence tellement déplorable ? Parce qu’ils ne savaient pas, dans leur précédente incarnation, ce qu’ils devaient demander, sur quoi ils devaient travailler pour être dans cette vie plus riches de dons et de vertus. Et si maintenant ils continuent à l’ignorer, la prochaine incarnation sera aussi difficile, ou pire encore. Mais ceux qui sont instruits des lois de la destinée, s’efforcent dès aujourd’hui de souhaiter les meilleures choses pour la prochaine incarnation et de vivre en harmonie avec ces souhaits. Tout ce qu’ils auront commencé ainsi à créer par leur esprit, dans leur âme, se cristallisera peu à peu, et quand ils reviendront, leur travail intérieur sera facilité."

"In dieser Inkarnation kann ein Wesen an sich nicht viel ändern und folglich auch nicht an seinem Schicksal. Seine gegenwärtige psychische Materie leistet Widerstand, und solange sie nicht verbraucht ist, kann sie nicht ersetzt werden. Aber jedermann hat große Möglichkeiten zur Verbesserung für die nächste Inkarnation, unter der Voraussetzung, es zu wünschen und in diese Richtung zu arbeiten.
Warum haben manche ein so bedauerliches Dasein? Weil sie in der vorhergegangenen Inkarnation nicht wussten, was sie anstreben sollten, woran sie arbeiten sollten, um heute reicher an Gaben und Tugenden zu sein. Und wenn sie jetzt so fortfahren, ohne dies zu wissen, wird die nächste Inkarnation genauso schlecht oder sogar noch schlimmer sein. Aber jene, die in den Gesetzen der Vorsehung unterrichtet sind, bemühen sich ab heute, sich für die nächste Inkarnation die schönsten Dinge zu wünschen und in Harmonie mit diesen Wünschen zu leben. Alles, was sie mit ihrem Geist und ihrer Seele zu erschaffen begonnen haben, wird sich nach und nach kristallisieren, und wenn sie wiederkommen, wird ihre innere Arbeit leichter sein."
















Daily Meditation: Wednesday, September 12, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost