Friday 7 September 2018

Forza sessuale - un'energia della stessa quintessenza dell'energia solare / Sexual force - energy with the same quintessence as that of the sun / la Force sexuelle : une énergie de la même quintessence que l’énergie solaire / Die Sexuelle Kraft: eine Energie der gleichen Quintessenz wie die Sonnenenergie

"L'amore non è unicamente quel sentimento che gli esseri umani provano gli uni per gli altri. L'amore è un'energia che proviene da molto in alto, un'energia che è della stessa quintessenza del sole. Gli uomini e le donne hanno il compito di ricevere questa energia e di farla circolare attraverso tutto il proprio essere, in modo tale che essa ritorni in seguito verso le altezze dalle quali è venuta. Se tale circolazione non avviene in modo corretto, se incontra degli ostacoli, significa che essi hanno accumulato molte impurità a causa dei loro istinti e delle loro passioni incontrollate. Allora, anziché risalire, quell'energia scende, sprofonda nelle regioni sotterranee, dove si disperde.Quando l'essere umano avrà lavorato per purificarsi, quando sarà padrone di se stesso e veramente legato a Dio, quell'energia, che ogni giorno scende senza sosta, riprenderà il suo cammino verso l'alto attraverso di lui. Perché nell'universo, così come è stato pensato ed edificato dal Creatore, il punto di partenza è il Cielo e il punto di arrivo è ancora il Cielo."

"Love is not simply a feeling people experience for one another. Love is an energy originating on high, it is an energy with the same quintessence as that of the sun. The task of men and women is to receive this energy and to circulate it within themselves in such a way that it then returns to the heights from which it came. If this circulation does not function as it should, it is because many impurities have accumulated within them as a result of their unbridled instincts and passions. Instead of rising, this energy descends and disappears into the earth where it is lost.
When you have worked to purify yourself, when you have become master of yourself and are truly united with God, this energy which descends daily without ceasing will once again make its way up through you. In the universe, as it was designed and constructed by the Creator, heaven is both the point of departure and the destination."


"L’amour n’est pas uniquement ce sentiment que les humains éprouvent les uns pour les autres. L’amour est une énergie qui vient de très haut, une énergie qui est de la même quintessence que l’énergie solaire. Les hommes et les femmes ont pour tâche de recevoir cette énergie et de la faire circuler à travers tout leur être de telle sorte qu’elle retourne ensuite vers les hauteurs d’où elle est venue. Si cette circulation ne se fait pas correctement, si elle rencontre des obstacles, c’est que beaucoup d’impuretés se sont entassées en eux à cause de leurs instincts et de leurs passions incontrôlés. Alors, au lieu de remonter, cette énergie descend, s’enfonce dans les régions souterraines où elle se perd.
Quand l’être humain aura travaillé à se purifier, quand il sera maître de lui-même et véritablement lié à Dieu, cette énergie qui descend chaque jour sans arrêt, reprendra à travers lui son chemin vers le haut. Car dans l’univers tel qu’il a été pensé, édifié par le Créateur, le point de départ est le Ciel et le point d’arrivée est aussi le Ciel."

"Die Liebe ist nicht einzig und allein jenes Gefühl, das die Menschen füreinander empfinden. Die Liebe ist eine Energie, die von sehr hoch oben kommt, eine Energie, die von derselben Quintessenz ist wie die Sonne. Die Männer und Frauen haben die Aufgabe, diese Energie zu empfangen und sie so in ihrem ganzen Wesen zirkulieren zu lassen, dass sie anschließend wieder in die Höhen zurückkehrt, aus denen sie gekommen ist. Wenn dieser Kreislauf nicht richtig abläuft, wenn er auf Hindernisse trifft, so deshalb, weil sich in ihnen aufgrund ihrer unbeherrschten Instinkte und Leidenschaften viele Unreinheiten angehäuft haben. Anstatt wieder aufzusteigen, fließt dann diese Energie nach unten und versinkt in der Erde, wo sie verloren geht.
Wenn der Mensch daran gearbeitet hat, sich zu reinigen, wenn er Herr seiner selbst und wirklich mit Gott verbunden sein wird, wird diese Energie, die jeden Tag unablässig herabströmt, durch ihn wieder ihren Weg nach oben nehmen. Denn im Universum, wie es der Schöpfer erdacht und erbaut hat, ist der Ausgangspunkt der Himmel und der Zielpunkt ebenfalls der Himmel."

"El amor no es únicamente ese sentimiento que los humanos sienten los unos por los otros. El amor es una energía que viene de muy alto, una energía que es de la misma quintaesencia que la energía solar. Los hombres y las mujeres tienen la misión de recibir esa energía y hacerla circular en ellos de tal manera que regrese después hacia las alturas de donde ha venido. Si esa circulación no se hace correctamente, si encuentra obstáculos, es porque en ellos hay acumuladas muchas impurezas a causa de sus instintos y sus pasiones incontroladas. Así pues, en lugar de ascender, esta energía desciende, se hunde en las regiones subterráneas donde se pierde.
Cuando el ser humano haya trabajado para purificarse, cuando sea dueño de sí mismo y esté verdaderamente unido a Dios, esa energía que cada día desciende sin cesar, retomará a través suyo su camino hacia lo alto. Porque en el universo, tal como ha sido pensado, edificado por el Creador, el punto de partida es el Cielo y el punto de llegada también es el Cielo."

"Любовь – это не только чувство, испытыва- емое людьми друг к другу. Любовь – это энер- гия, приходящая свыше и обладающая той же квинтэссенцией, что и солнечная энергия. За- дача мужчин и женщин – принимать эту энер- гию и заставлять её циркулировать через всё их существо таким образом, чтобы она затем вернулась к высотам, откуда пришла. Если эта циркуляция происходит неправильно, если она встречает препятствия, значит в них накопи- лось много нечистот из-за их неконтролируе- мых инстинктов и страстей. Поэтому, вместо того чтобы вернуться наверх, эта энергия спу- скается, уходит в подземные регионы, где она теряется.
Когда человек совершит работу по очище- нию, когда он станет хозяином себя самого и действительно свяжется с Богом, эта энергия, которая безостановочно спускается каждый день, вновь найдёт через него свой путь на- верх. Потому что во вселенной, такой, какой её задумал и построил Создатель, пунктом от- правления является Небо и пунктом прибытия – тоже Небо."

"O amor não é só esse sentimento que os humanos nutrem uns pelos outros. O amor é uma energia que vem de muito alto, uma energia da mesma quintessência que a energia solar. Os homens e as mulheres têm a tarefa de receber essa energia e de a fazer circular por todo o seu ser, para que ela depois regresse às alturas de onde veio. Se esta circulação não se faz corretamente, é porque se acumularam neles muitas impurezas, por causa dos seus instintos e das suas paixões descontroladas. Então, em vez de subir, esta energia desce, afunda-se nas regiões subterrâneas, onde se perde.
Quando o ser humano tiver trabalhado para se purificar, quando ele for senhor de si próprio e estiver verdadeiramente ligado a Deus, essa energia que descerá incessantemente, todos os dias, retomará o seu caminho para o Alto, pois no Universo, tal como ele foi pensado, edificado, pelo Criador, o Céu é o ponto de partida e também o ponto de chegada."

de seksuele Kracht: een energie van dezelfde kwintessens als de zonne-energie 
"De liefde is niet alleen maar dat gevoel dat mensen voor elkaar ondervinden. De liefde is een energie die van zeer hoog komt, een energie die van dezelfde kwintessens is als de zon. Mannen en vrouwen hebben de taak om deze energie te ontvangen en haar zodanig door zich heen te laten stromen dat ze vervolgens terugkeert naar de hoogten waar ze vandaan kwam. Wanneer dat stromen niet op de juiste manier verloopt, komt het omdat er zich veel onzuiverheden in hen hebben opgestapeld vanwege hun instincten en onbeheerste hartstochten. In plaats van op te stijgen, daalt die energie dan af en zinkt ze weg in onderaardse gebieden waar ze verloren gaat. 
Wanneer de mens heeft gewerkt aan zijn zuivering, wanneer hij meester is geworden over zichzelf en werkelijk verbonden is met God, zal deze energie, die iedere dag onophoudelijk naar beneden komt, via hem opnieuw de weg naar boven vinden. Want in het universum, zoals de Schepper het heeft bedacht en gebouwd, is het punt van vertrek de Hemel en het punt van aankomst is ook de Hemel. "

Forța sexuală - o energie de aceeași chintesență ca energia solară
"Iubirea nu este numai acel sentiment nutrit de oameni, unii pentru alții. Iubirea este o energie ce vine de foarte sus, o energie care este de aceeași chintesență ca energia solară. Bărbații și femeile au ca sarcină să primească această energie și să o facă să circule prin întreaga lor ființă astfel ca ea să se întoarcă apoi spre înălțimile de unde a venit. Dacă această circulație nu se face corect, dacă ea întâlnește niște obstacole, înseamnă că multe impurități s-au acumulat în ei din cauza instinctelor și pasiunilor lor necontrolate. Atunci, în loc să urce din nou, această energie coboară, se cufundă în regiunile subterane sau se pierde.
Când ființa umană va lucra să se purifice, când va fi propria sa stăpână, legată cu adevărat de Dumnezeu, această energie care coboară zilnic fără încetare își va relua prin intermediul ei calea sa spre înălțimi. Fiindcă în universul gândit, zămislit de Creator, punctul de plecare este Cerul, iar punctul de sosire este tot Cerul."


"Ο έρωτας δεν είναι μόνο αυτό το συναίσθημα που αισθάνονται αμοιβαία οι άνθρωποι. Ο έρωτας είναι μια ενέργεια που έρχεται από πολύ ψηλά, μια ενέργεια της ίδιας πεμπτουσίας με την ηλιακή ενέργεια. Έργο των ανδρών και των γυναικών είναι να γίνουν δέκτες της και να την κυκλοφορήσουν σε όλο το είναι τους ώστε να επιστρέψει στα ύψη απ’ όπου ήρθε. Εάν αυτή η κυκλοφορία δεν γίνεται σωστά, αν συναντά εμπόδια, είναι γιατί οι άνθρωποι έχουν συσσωρεύσει μέσα τους πολλές ακαθαρσίες εξαιτίας των ανεξέλεγκτων ενστίκτων και παθών τους. Αντί λοιπόν η ενέργεια να ξανανέβει, κατεβαίνει και βυθίζεται μέσα σε υπόγειες περιοχές, όπου και χάνεται.
Όταν ο άνθρωπος εργαστεί για να εξαγνιστεί, όταν γίνει κύριος του εαυτού του και συνδεθεί πραγματικά με τον Θεό, τότε αυτή η ενέργεια που κατεβαίνει ασταμάτητα κάθε μέρα, θα ξαναπάρει την ανιούσα. Γιατί μέσα στο σύμπαν, έτσι όπως το σχεδίασε και το δόμησε ο Δημιουργός, αφετηρία και τέρμα είναι πάντα ο Ουρανός."


"С какво може да се сравни половата сила? Със суров сок, който се преработва в клетките и се разпространява в целия организъм под формата на жизнена физическа сила, на любов и радост в сърцето и на светлина и мъдрост в ума. Тя може да бъде сравнена и с буен и неудържим порой. Мъдреците не позволяват този буен порой да ги отнесе, нито да наводни вътрешните им села и градове и да удави населението им. Те поставят "напоителни" канали и "берат" плодовете, произведени от тази хармонично разпределена сила.
Колкото по-разумно човек използва половата си сила, толкова повече духовни блага той получава."
Daily Meditation: Friday, September 7, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost