Wednesday, 24 July 2019

Gusto della vita - un elemento che si trova solo nell'anima e nello spirito / Taste for life - can only be found in the soul and spirit / le Goût de la vie - un élément que l’on ne trouve que dans l’âme et l’esprit / Der Geschmack am Leben - ein Element, das man nur in Seele und Geist findet / el Sabor de la vida - un elemento que solo encontramos en el alma y el espíritu

"Ecco un ragazzo che è felice con la sua famiglia, i suoi amici e i suoi studi, eppure gli capita di annoiarsi. Ora, un bel giorno incontra una ragazza della quale s'innamora. E a quel punto tutto cambia: il mondo gli appare magnifico, pieno di colori e di musica. In realtà non è cambiato nulla, è lui che ha fatto interiormente una scoperta: l'amore, che rende bella ogni cosa. Anche se piove, egli ha l'impressione che il sole brilli; ma se quella ragazza lo delude o lo tradisce, la sua vita torna a essere spenta e priva di interesse. 
Direte che lo sapete. D'accordo, ma quale insegnamento ne avete tratto?
Perché lì c'è un insegnamento da trarre: per trovare il gusto della vita, dovete cercare un elemento capace di trasformare tutto in voi, un elemento che nessun avvenimento esterno vi farà perdere. Questo elemento non lo troverete nell'amore di un uomo o di una donna, poiché quell'amore è sempre incerto. È necessario andare a cercarlo molto in alto, nelle regioni dell'anima e dello spirito. "

"A young boy who is very content with his family, friends and studies, might nevertheless get bored. But one day, he meets a girl who he falls in love with. And so everything changes: the world appears magnificent to him, alive with colour and music. In reality, nothing has changed; he has made an inner discovery: that of love which makes everything beautiful. Even if it rains, to him the sun is shining. But if this girl were to disappoint or betray him, his life would become dull and pointless again.
You may say you already know that. Well yes, but what have you learnt from this? For there is something to learn: this teaches you that, to find a taste for life, you must seek an element capable of transforming everything in you, one that no outside event can make you lose. You will not find this element in the love of a man or a woman, for that love is always uncertain. You must seek it very high up in the regions of the soul and the spirit."

"Voici un jeune garçon qui est heureux avec sa famille, ses amis, ses études, mais il lui arrive pourtant de s’ennuyer. Or, un beau jour, il rencontre une jeune fille dont il tombe amoureux. Alors là, tout change : le monde lui paraît magnifique, plein de couleurs, de musique. En réalité, rien n’a changé, c’est lui qui a fait intérieurement une découverte : l’amour qui embellit tout. Même s’il pleut, il a l’impression que le soleil brille. Mais si cette jeune fille le déçoit ou le trahit, sa vie redevient terne et sans intérêt.
Vous direz que vous savez cela. D’accord, mais quel enseignement en avez-vous tiré ? Car il y a là un enseignement à tirer : pour trouver du goût à la vie, vous devez rechercher un élément capable de tout transformer en vous, un élément qu’aucun événement extérieur ne vous fera perdre. Cet élément, vous ne le trouverez pas dans l’amour d’un homme ou d’une femme, car cet amour-là est toujours incertain. Il faut aller le chercher très haut dans les régions de l’âme et de l’esprit."

"Nehmen wir einen jungen Knaben, der mit seiner Familie, seinen Freunden und seiner Ausbildung zufrieden ist, sich aber doch manchmal langweilt. Nun begegnet er eines Tages einem jungen Mädchen, in das er sich verliebt. In diesem Moment wird alles anders: Die Welt erscheint ihm großartig, voller Farben und Musik. In Wirklichkeit hat sich nichts geändert, aber er selbst hat innerlich eine Entdeckung gemacht: Die Liebe, die alles verschönert. Selbst wenn es regnet, hat er das Gefühl, die Sonne scheine. Doch dann enttäuscht oder betrügt ihn dieses junge Mädchen, und sein Leben wird wieder glanzlos und langweilig.
Ihr sagt, dass ihr dies wisst. Einverstanden, aber welche Lehre habt ihr daraus gezogen? Denn es gibt hier etwas zu lernen: Um den Geschmack am Leben zu finden, müsst ihr nach einem Element suchen, das in der Lage ist, alles in euch zu verwandeln. Es ist ein Element, das ihr durch kein äußeres Ereignis verlieren könnt. Dieses Element werdet ihr nicht in der Liebe eines Mannes oder einer Frau finden, weil diese Liebe immer unsicher ist. Ihr müsst es sehr weit oben, in den Regionen von Seele und Geist suchen."


"He aquí un muchacho que es feliz con su familia, sus amigos, sus estudios, pero no obstante se aburre. Sin embargo, un buen día, encuentra una muchacha de la que se enamora. Entonces, todo cambia: el mundo le parece magnífico, lleno de colores, de música. En realidad, nada ha cambiado, es él quien ha hecho interiormente un descubrimiento: el amor que lo embellece todo. Incluso si llueve, tiene la impresión de que brilla el sol. Pero si esa muchacha le decepciona o le traiciona, su vida vuelve a ser gris y sin interés. 
Diréis que eso ya lo sabéis. De acuerdo, pero ¿qué enseñanza habéis extraído? Porque ahí hay una enseñanza a extraer: para encontrar sabor a la vida, debéis buscar un elemento capaz de transformarlo todo en vosotros, un elemento que ningún acontecimiento exterior os haga perder. Este elemento, no lo encontraréis en el amor de un hombre o de una mujer, porque ese tipo de amor es siempre incierto. Hay que ir a buscarlo muy arriba en las regiones del alma y del espíritu."



Daily Meditation: Wednesday, July 24, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost