Wednesday 14 August 2019

Banchetto divino - condizioni da soddisfare per esservi ammessi / Divine feast, the - on what condition we are admitted / le Festin divin - condition à remplir pour y être admis / Göttliche Feste - die Bedingungen, um dort zugelassen zu werden / el Banquete divino - requisitos a cumplir para ser admitido

"In qualunque religione, c'è sempre stato, e c'è tuttora, un certo genere di clero che presenta il Signore come un monarca o un giudice unicamente impegnato a condannare i colpevoli. No, la verità è che Dio ci attende sempre nel Suo palazzo per partecipare ai Suoi banchetti. Ma per partecipare, dobbiamo soddisfare certe condizioni.
Immaginate che un re vi inviti a un grande pranzo: se vi presentate sporco, irsuto e coperto di stracci, ci saranno alla porta delle guardie o delle sentinelle che vi diranno: «Non è possibile, non potete entrare! – Ma sono stato invitato! – Dʼaccordo, ma siete consapevole che questo è il palazzo reale? Non potete entrare con quell'abbigliamento». Non è sufficiente essere invitati: è necessario presentarsi in una tenuta adeguata, e chi si presenta interiormente sporco e trascurato non sarà accettato al banchetto divino.
Non è tenuto a essere sempre vestito come un principe, ma almeno per un momento, egli deve indossare vesti adeguate, il che significa fare lo sforzo di entrare in armonia con le entità luminose che partecipano a quel banchetto."

"In every religion, there have always been – and still are – some members of the clergy who portray the Lord as a monarch or judge solely occupied with condemning the guilty. No, the truth is that God is always waiting in his palace for us to join his feasts. But in order to take part we must fulfil certain conditions.
Imagine a king invites you to a great meal: if you turn up dirty, with unkempt hair and in rags, the guards or sentries at the gate will tell you, ‘It’s not possible for you to come in.’ ‘But I’ve been invited!’ ‘We understand, but do you realize this is the royal palace? You can’t go in looking like that.’ It is not enough to be invited; you have to arrive suitably dressed, and those who turn up in a dirty and neglected inner state will not be received at the divine feast. They are not required to be dressed like royalty all the time, but for a while at least they must put on suitable clothes, meaning that they must make the effort to harmonize with the beings of light taking part in the feast."

"Quelle que soit la religion, il y a toujours eu et il y a encore un certain clergé qui présente le Seigneur comme un monarque ou un juge uniquement occupé à condamner des coupables. Non, la vérité c’est que Dieu nous attend toujours dans son palais pour participer à ses festins. Mais pour y participer, nous devons remplir certaines conditions.
Imaginez qu’un roi vous invite à un grand repas : si vous vous présentez sale, hirsute, en guenilles, il y aura à la porte des gardes ou des sentinelles qui vous diront : « Ce n’est pas possible, vous ne pouvez pas entrer. – Mais j’ai été invité ! – C’est entendu, mais êtes-vous conscient que c’est ici le palais royal ? Vous ne pouvez pas y pénétrer dans cette tenue. » Il ne suffit pas d’être invité, il faut se présenter dans une tenue convenable, et celui qui se présente intérieurement sale et négligé ne sera pas accepté au festin divin. Il n’est pas exigé de lui qu’il soit tout le temps vêtu comme un prince, mais au moins pour un moment, il doit mettre des vêtements convenables, c’est-à-dire faire l’effort d’entrer en harmonie avec les entités lumineuses qui participent à ce festin."


"Egal welche Religion man betrachtet, immer, auch heute noch, gab und gibt es einen bestimmten Klerus, der den Herrn als einen Monarchen oder Richter darstellt, der nur damit beschäftigt ist, die Schuldigen zu verurteilen. Nein, die Wahrheit ist, dass Gott uns immer in Seinem Palast erwartet, damit wir an Seinen Festen teilnehmen. Doch um daran teilnehmen zu können, müssen wir bestimmte Bedingungen erfüllen. Stellt euch vor, ein König lädt euch zu einem großen Festmahl ein: Wenn ihr dort schmutzig, zerzaust und in Lumpen gekleidet auftaucht, werden die Hüter oder Wachposten an der Pforte zu euch sagen: »Es ist leider nicht möglich, dass Sie eintreten.« – »Aber ich bin eingeladen!« – »Das mag sein, aber ist es Ihnen bewusst, dass es sich hier um einen königlichen Palast handelt? In diesem Aufzug können Sie nicht eingelassen werden.« Es genügt nicht, eingeladen zu sein, man muss sich auch in den passenden Kleidern präsentieren, und wer innerlich in einem schmutzigen und vernachlässigten Zustand erscheint, der wird bei dem göttlichen Fest nicht akzeptiert. Man erwartet von ihm nicht, ständig wie ein Prinz gekleidet zu sein, aber er muss wenigstens für einen Moment passende Kleider anziehen, das heißt, sich bemühen, mit den an diesem Fest teilnehmenden lichtvollen Wesenheiten in Harmonie zu schwingen."

"Cualquiera que sea la religión, siempre ha habido y hay todavía, un cierto clero que presenta al Señor como un monarca o un juez ocupado únicamente en condenar a los culpables. No, la verdad es que Dios nos espera siempre en su palacio para participar en sus banquetes. Pero para participaren ellos, debemos cumplir ciertas condiciones.
Imaginad que un rey os invita a una gran comida: si os presentáis sucios, groseros, andrajosos, los guardas o centinelas que estén en la puerta os dirán: «No es posible, no puede entrar. – ¡Pero he sido invitado! – De acuerdo, ¿pero es usted consciente de que éste es el palacio real? No puede entrar con ese aspecto». No basta con ser invitado, hay que presentarse con un aspecto adecuado, y aquél que se presenta interiormente sucio y descuidado, no será aceptado en el banquete divino. No se le exige que siempre esté vestido como un príncipe, pero al menos, por un momento, debe ponerse vestidos adecuados, es decir hacer el esfuerzo de entrar en armonía con las entidades luminosas que participan en ese banquete."




Daily Meditation: Wednesday, August 14, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost