"Il tempo degli esseri umani è regolato dall'alternanza del giorno e della notte. Il giorno e la notte... li si può ritrovare ovunque, in tutti i campi e sotto diverse forme. Le stagioni, per esempio. Cosa sono la primavera e l'estate? Il giorno: in quel periodo il sole estende sempre più la propria influenza. E cosa sono l'autunno e l'inverno? La notte. È la luna, simbolicamente, che riprende il potere: la natura entra in riposo per recuperare, affinché la primavera e l'estate producano nuovamente fiori e frutti.
Un mese è anche paragonabile a una giornata: si può dire che i quattordici giorni durante i quali la luna cresce corrispondono al giorno; e i quattordici giorni in cui essa è calante corrispondono alla notte. A volte, anche in una sola ora può esserci il giorno sotto l'influenza del sole, e la notte sotto l'influenza della luna; ciò dipende da come ci si sente disposti. Ma che sia il giorno o la notte, il pensiero ha sempre un compito da svolgere. Quali che siano le condizioni, non si è mai giustificati se si rimane inattivi. "
A month can also be likened to a day: during the fourteen days when the moon is waxing, you could say it is day, and during the fourteen days when it is waning it is night. Sometimes, even in a single hour, you may have day under the sun’s influence and night under the moon’s, depending on the mood you are in. But, day or night, there is always mental work to do. Whatever the conditions, there is never any excuse for remaining inactive."
Un mois est aussi comparable à une journée : pendant les quatorze jours où la lune croît, on peut dire que c’est le jour ; et pendant les quatorze jours où elle décroît, c’est la nuit. Parfois même, dans une seule heure, il peut y avoir le jour sous l’influence du soleil et la nuit sous l’influence de la lune ; cela dépend comment on se sent disposé. Mais que ce soit le jour ou la nuit, la pensée a toujours un travail à faire. Quelles que soient les conditions, on n’est jamais justifié de rester inactif."
Auch ein Monat kann mit einem Tag verglichen werden: Die vierzehn Tage, während derer der Mond zunimmt, kann man als Tag bezeichnen; und die vierzehn Tage des abnehmenden Mondes als Nacht. Manchmal kann es sogar in einer einzigen Stunde den Tag, unter dem Einfluss der Sonne, und die Nacht, unter dem Einfluss des Mondes, geben; es hängt davon ab, wie sich die innere Verfassung anfühlt. Aber egal, ob es Tag oder Nacht ist, immer müssen die Gedanken eine Arbeit ausführen. Egal wie die Umstände auch seien, es gibt niemals einen Grund, untätig zu bleiben."
Un mes es también comparable a un día: durante los catorce días en los que crece la luna, podemos decir que es el día; y durante los catorce días que decrece, es la noche. Incluso a veces, en una sola hora, puede haber el día bajo la influencia del sol y la noche bajo la influencia de la luna; eso depende de cómo nos sintamos dispuestos. Pero ya se trate del día o de la noche, el pensamiento siempre tiene un trabajo que realizar. Cualesquiera que sean las condiciones, nada justifica que permanezcamos inactivos."
Daily Meditation: Monday, August 19, 2019
No comments:
Post a Comment