Tuesday 13 August 2019

Difficoltà - inutile evitarle, le si ritroverà più tardi e ancora più grandi / Difficulties - pointless to run away from them; they will return later and be even greater / les Difficultés - inutile de les fuir, on les retrouve plus tard, et plus grandes encore / Schwierigkeiten - es bringt nichts, vor ihnen zu fliehen, weil sie sonst später und vergrößert wiederkommen werden / las Dificultades - es inútil huir de ellas, las reencontramos más tarde y aún más grandes

"In base alla vita che gli esseri umani hanno condotto nelle loro esistenze precedenti, i Signori del karma hanno decretato quale sarà la loro esistenza attuale, e quei decreti sono giusti. Perciò, invece di lamentarsi delle difficoltà che incontrano, devono dire a se stessi: «Se ora devo affrontare questa o quella difficoltà, è perché in un'incarnazione passata non ho saputo o non ho voluto risolvere i problemi che mi si ponevano, e adesso mi si presentano di nuovo».
Chi si ribella anziché capire che il suo destino è governato dalle leggi della giustizia divina, aggrava la propria situazione: i problemi che incontrerà saranno sempre più difficili da risolvere ed egli si sentirà sempre più messo alle strette. I Giudici celesti gli diranno: «Non hai voluto imparare la tua lezione quando avevi le buone condizioni per farlo? Ebbene, ecco ora gli stessi problemi.
Cerca di metterti al lavoro, altrimenti la tua situazione peggiorerà ulteriormente». Invece di evitare le difficoltà, occorre cercare di comprenderne bene il senso e fare quanto è necessario per superarle. È così che ci si libera."

"The lords of karma decreed what every human’s present life would be, based on how they lived their previous lives; these decrees are just. This is why, instead of complaining about the difficulties they encounter, people must tell themselves, ‘If I am facing such and such a difficulty now, it is because, in a past incarnation, I didn’t know how to, or didn’t want to, solve the problems I was faced with then, and now they have come back again.’
Those people who rebel instead of understanding that their destiny is ruled by the laws of divine justice make their situation worse, and the problems they encounter will be more and more difficult to solve, and they will feel more and more restricted. Heaven’s judges will say to them, ‘So, you didn’t want to learn your lesson even though you had the right conditions to do so? Well, now, here are the same problems. Try to start working with them; otherwise your situation will get even worse.’ Instead of running away from difficulties, you should try to really understand their meaning and do what is needed to overcome them. That is how you become free."

"D’après la vie que les humains ont menée dans leurs existences antérieures, les Seigneurs du karma ont décrété ce que serait leur existence actuelle, et ces décrets sont justes. C’est pourquoi au lieu de se plaindre des difficultés qu’ils rencontrent, ils doivent se dire : « Si j’ai maintenant à affronter telle ou telle difficulté, c’est que dans une incarnation passée, je n’ai pas su ou pas voulu résoudre les problèmes qui m’étaient posés, et ils se présentent à nouveau à moi. »
Celui qui se révolte au lieu de comprendre que sa destinée est régie par les lois de la justice divine, aggrave sa situation, et les problèmes qu’il rencontrera seront de plus en plus difficiles à résoudre, il se sentira de plus en plus à l’étroit. Les Juges célestes lui diront : « Tu n’as pas voulu apprendre ta leçon alors que tu avais de bonnes conditions ? Eh bien, maintenant, voilà les mêmes problèmes. Tâche de te mettre au travail, sinon ta situation va encore empirer. » Au lieu de fuir les difficultés, il faut chercher à bien comprendre leur sens et faire ce qui est nécessaire pour les surmonter. C’est ainsi qu’on se libère."

"Entsprechend dem Leben, das die Menschen in ihren früheren Existenzen geführt haben, wurde von den Herren des Karma der Ablauf ihrer heutigen Inkarnation beschlossen, und diese Beschlüsse sind gerecht. Statt sich daher über die entstehenden Schwierigkeiten zu beklagen, sollten sie zu sich selbst sagen: »Wenn ich jetzt mit dieser oder jener Problematik konfrontiert bin, so deswegen, weil ich in einem früheren Leben die mir gestellten Aufgaben nicht lösen konnte oder wollte, deswegen tauchen sie nun erneut vor mir auf.« 
Wer sich auflehnt, anstatt zu verstehen, dass sein Schicksal von den Gesetzen der göttlichen Gerechtigkeit gelenkt wird, verschlimmert seine Situation; die sich ihm stellenden Probleme werden immer schwieriger zu lösen, und er fühlt sich immer mehr in der Enge. Die himmlischen Richter sagen zu ihm: »Du wolltest deine Lektion nicht lernen, obwohl die Umstände gut waren? Deswegen bekommst du jetzt die gleichen Probleme wieder. Versuche, dich an die Arbeit zu machen, sonst verschlimmert sich deine Situation noch weiter.« Anstatt vor den Schwierigkeiten zu flüchten, muss man danach streben, ihren Sinn richtig zu verstehen und alles Notwendige tun, um sie zu überwinden. Auf diese Weise befreit man sich."

"Según la vida que los humanos han llevado en sus existencias anteriores, los Señores del karma han decretado lo que será su existencia actual, y esos decretos son justos. Por eso, en lugar de quejarse de las dificultades con que se encuentran, deben decirse: «Si debo ahora afrontar esta o aquella dificultad, es porque en una encarnación pasada, no supe o no quise resolver los problemas que se me plantearon, y ahora se presentan de nuevo ante mí».
Aquél que se rebela en lugar de comprender que su destino está regido por las leyes de la justicia divina, agrava su situación, y los problemas que encontrará serán cada vez más difíciles de resolver, se sentirá cada vez más acorralado. Los Jueces celestiales le dirán: «¿No has querido aprender tu lección cuando tenías buenas condiciones? Pues bien, ahora tienes aquí los mismos problemas. Intenta ponerte a trabajar, porque si no, tu situación empeorará». En lugar de huir de las dificultades, hay que tratar de comprender bien su significado y hacer lo necesario para superarlas. Es así como nos liberamos."





No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost