"Gli esseri umani raramente hanno coscienza che, con il fuoco, toccano e mettono in azione delle potenze primordiali; e a loro sfugge anche ciò che il fuoco rappresenta sul piano psichico. Sul piano psichico si può dire che esistono due tipi di fuoco: il fuoco astrale dei desideri inferiori, che consuma gli esseri facendoli passare attraverso grandi sofferenze, e il fuoco delle aspirazioni spirituali, che fa brillare tutto ciò che in loro è puro e nobile. Quanti conoscono il fuoco astrale delle bramosie e delle passioni sensuali che li fanno sprofondare in un vero inferno! Con che piacere quel fuoco si getta su di loro per divorarli, poiché essi hanno tutto ciò che occorre per servirgli da nutrimento, e ben presto non rimane di loro che cenere e fumo.
Il fuoco spirituale, invece, cerca coloro che percorrono il cammino dell'amore disinteressato, dell'abnegazione, del sacrificio. Quando penetra in loro, li infiamma e li trasforma in creature di luce. Questo fuoco possiede la proprietà di non distruggere mai ciò che è della sua stessa natura. Nel momento in cui penetra nell'essere umano, brucia unicamente le poche impurità che ancora rimangono in lui; la materia pura del suo essere non si consuma, ma diventa essa stessa luce perché vibra all'unisono con il fuoco divino."
Spiritual fire, on the other hand, seeks out those who walk the path of disinterested love, self-denial and sacrifice. This fire has the property of never destroying anything of the same nature as itself. When it enters someone, it burns only those few impurities that remain in them. The pure matter of their being is not consumed and itself becomes light, because it has the same vibration as divine fire."
Le feu spirituel recherche, lui, ceux qui marchent sur le chemin de l’amour désintéressé, de l’abnégation, du sacrifice. Au moment où il pénètre en eux, il les embrase et les transforme en créatures de lumière. Ce feu possède la propriété de ne jamais détruire ce qui est de même nature que lui. Au moment où il pénètre en l’homme, il ne brûle que les quelques impuretés qui restent encore en lui ; la matière pure de son être ne se consume pas, elle devient elle-même lumière parce qu’elle vibre à l’unisson avec le feu divin."
Das spirituelle Feuer sucht hingegen jene, die auf dem Weg der uneigennützigen Liebe, des Verzichts und des Opfers wandeln. Im Moment, wo es in sie eindringt, entflammt es sie und verwandelt sie in Lichtgeschöpfe. Dieses Feuer hat die Eigenschaft, niemals etwas zu zerstören, was von gleicher Natur ist wie es selbst. Im Moment, wo es in den Menschen eindringt, verbrennt es nur ein paar Unreinheiten, die noch in ihm vorhanden sind; die reine Materie seines Wesens verbrennt nicht, sondern wird selbst zu Licht, weil sie mit dem göttlichen Feuer in Einklang schwingt."
El fuego espiritual busca, por su parte, a aquellos que andan por el camino del amor desinteresado, de la abnegación, del sacrificio. En el momento en que penetra en ellos, les abraza y les convierte en criaturas de luz. Ese fuego posee la propiedad de no destruir nunca lo que es de la misma naturaleza que él. En el momento en que penetra en el hombre, solo quema algunas impurezas que quedan todavía en él; la materia pura de su ser no se consume, se convierte ella misma en luz porque vibra al unísono con el fuego divino."
Daily Meditation: Friday, August 2, 2019
No comments:
Post a Comment