Saturday, 5 May 2018

Aura - i fili con cui dobbiamo tesserla / Aura, the - the threads we must use to weave it / l’Aura - les fils dont nous devons la tisser / Die Aura - die wir aus Fäden und Farben weben sollen

"Nei Libri sacri viene spesso menzionato il ruolo di una veste preziosa: un abito, una tunica, un velo. Quella veste è simbolica: rappresenta l’aura, ossia l’emanazione spirituale di un essere. Nell’Antico Testamento, per esempio, si racconta che Giuseppe suscitava gelosia nei fratelli perché il loro padre, Giacobbe, gli aveva donato una bella tunica, e Mosè ne parla precisando che quella tunica era di vari colori. Una simile precisazione permette di fare un accostamento fra quella veste e l’aura, i cui colori puri e scintillanti corrispondono alle varie qualità e virtù.
Quella veste di luce, quella veste variopinta, ci viene donata dal mondo divino, ma ci viene data come ricompensa per un lavoro.
Tutti i fili, tutti i colori sono a nostra disposizione, ma sta a noi andare a cercarli per tesserli. Con il viola (l’amore spirituale), con l’indaco (la forza), con il blu (la fede), con il verde (la speranza), con il giallo (la saggezza), con l’arancio (la santità) e con il rosso (la vita), dovete tessere pazientemente quella veste meravigliosa che vi proteggerà durante tutta la traversata di quella foresta oscura che è l’esistenza."

"The sacred books frequently mention the part played by some precious garment: a dress, tunic or veil. This garment is symbolic. It represents the aura, that is, the spiritual emanation from a being. The Old Testament relates, for example, that Joseph’s brothers were jealous of him because Jacob, their father, had offered him a beautiful tunic, stating that this tunic was made of many colours. Such detail suggests a link between this garment and the aura, the pure and shimmering colours corresponding to the different qualities and virtues.
This garment of light and colours is given to us by the divine world, but it is given to us as a reward for our work. All the threads and colours are at our disposal, but it is up to us to obtain them and undertake the weaving. With the violet (spiritual love), indigo (strength), blue (faith), green (hope), yellow (wisdom), orange (holiness) and red (life), we can patiently weave this splendid garment, which will protect us on our path through this dark forest of life."

"Dans les Livres sacrés, on rencontre souvent la mention du rôle joué par un vêtement précieux : une robe, une tunique, un voile. Ce vêtement est symbolique. Il représente l’aura, c’est-à-dire l’émanation spirituelle d’un être. Dans l’Ancien Testament, par exemple, il est dit que Joseph était jalousé par ses frères parce que leur père Jacob lui avait offert une belle tunique, en précisant que cette tunique était de plusieurs couleurs. Une telle précision permet un rapprochement entre ce vêtement et l’aura, dont les couleurs pures et chatoyantes correspondent aux différentes qualités et vertus.
Ce vêtement de lumière, ce vêtement de couleur nous est donné par le monde divin, mais il nous est donné en récompense d’un travail. Tous les fils, toutes les couleurs sont à notre disposition, mais c’est à nous d’aller les chercher et de faire le tissage. Avec le violet (l’amour spirituel), l’indigo (la force), le bleu (la foi), le vert (l’espérance), le jaune (la sagesse), l’orange (la sainteté) et le rouge (la vie), nous pouvons tisser patiemment ce vêtement merveilleux, il nous protégera pendant toute la traversée de cette forêt obscure qu’est l’existence."

"In den heiligen Büchern liest man oft von der Rolle, die ein kostbares Gewand spielt: eine Robe, eine Tunika oder ein Schleier. Dieses Kleidungsstück hat eine symbolische Bedeutung. Es stellt die Aura dar, also die spirituellen Emanationen des inneren Wesens. Im Alten Testament steht zum Beispiel, dass Josef von seinen Brüdern beneidet wurde, da Jakob, ihr Vater, ihm eine schöne Tunika geschenkt hatte, wobei präzisiert wird, dass diese mehrere Farben hatte. Eine solche Präzisierung erlaubt, dieses Kleidungsstück mit der Aura zu vergleichen, deren reine und schimmernde Farben den verschiedenen Eigenschaften und Tugenden entsprechen. 
Dieses Gewand aus Licht und Farben wird uns von der göttlichen Welt gegeben, aber es wird uns als Belohnung für unsere Arbeit verliehen. Alle Fäden und alle Farben stehen uns zur Verfügung, aber wir müssen sie herbeiholen und zu einem Stoff weben. Aus dem Violett (der spirituellen Liebe), dem Indigo (der Kraft), dem Blau (dem Glauben), dem Grün (der Hoffnung), dem Gelb (der Weisheit), dem Orange (der Heiligkeit) und dem Rot (dem Leben) können wir geduldig dieses herrliche Kleidungsstück weben, das uns auf dem ganzen Weg durch den finsteren Wald – unser Erdendasein – beschützen wird."

"En los Libros sagrados encontramos a menudo la mención del papel que juega un vestido precioso: un traje, una túnica, un velo. Este vestido es simbólico. Representa el aura, es decir la emanación espiritual de un ser. En el Antiguo Testamento, por ejemplo, se dice que José era envidiado por sus hermanos porque su padre, Jacob, le había ofrecido una bella túnica, precisando que esa túnica era de varios colores. Una precisión tal permite establecer una relación entre ese vestido y el aura, cuyos colores puros y brillantes corresponden a las diferentes cualidades y virtudes.
Este vestido de luz, este vestido de color, nos es dado por el mundo divino, pero nos es dado en recompensa por un trabajo. Todos los hilos, todos los colores están a nuestra disposición, pero a nosotros nos corresponde ir a buscarlos y hacer el tejido. Con el violeta (el amor espiritual), el índigo (la fuerza), el azul (la fe), el verde (la esperanza), el amarillo (la sabiduría), el naranja (la santidad), y el rojo (la vida), podemos tejer pacientemente este vestido maravilloso que nos protegerá durante toda la travesía de esta selva oscura que es la existencia."

"В священных книгах часто встречается упо- минание о роли драгоценной одежды: платья, туники, вуали. Эта одежда символична. Она представляет ауру, то есть духовную эманацию существа. В Ветхом Завете, например, сказано, что Иосифу завидовали его братья, потому что их отец Яков подарил ему красивую тунику, и уточняется, что это туника была разноцветной. Такое уточнение подчеркивает сходство этой одежды с аурой, чистые и сверкающие цвета которой соответствуют различным качествам и добродетелям.
Эта одежда из света, эта разноцветная одежда даётся нам божественным миром, но она даётся как вознаграждение за работу. В нашем распоряжении все нити, все цвета, и только от нас зависит найти их и соткать. С фиолетовым цветом (духовная любовь), синим (сила), голубым (вера), зеленым (надежда), желтым (мудрость), оранжевым (святость) и красным (жизнь) мы можем терпеливо ткать эту чудесную одежду. Она защитит нас на про- тяжении всего пути через этот тёмный лес, которым является существование."


"Nos livros sagrados, encontra-se muitas vezes uma menção ao papel desempenhado por uma veste preciosa: um vestido, uma túnica, um véu. Essa veste é simbólica. Ela representa a aura, isto é, a emanação espiritual de um ser. No Antigo Testamento, por exemplo, está escrito que José era invejado pelos irmãos porque Jacob, o pai, lhe oferecera uma bela túnica, e é especificado que essa túnica tinha várias cores. Esta especificação permite associar a veste à aura, cujas cores puras e cintilantes correspondem às diferentes qualidades e virtudes.
Essa veste de luz, essa veste de cor, é-nos dada pelo mundo divino, mas é dada como recompensa por um trabalho. Todos os fios, todas as cores, estão à nossa disposição, mas cabe-nos a nós ir procurá-los e fazer a tecelagem. Com o violeta (o amor espiritual), o anil (a força), o azul (a fé), o verde (a esperança), o amarelo (a sabedoria), o laranja (a santidade) e o vermelho (a vida), nós podemos tecer pacientemente essa veste maravilhosa e ela proteger-nos-á durante toda a travessia da floresta escura que é a existência."


de Aura - de draden waarmee we haar moeten weven
"In de heilige boeken wordt vaak melding gemaakt van de rol die een bepaald kostbaar kledingstuk speelt: een kleed, een tuniek, een sluier. Dat kledingstuk is symbolisch. Het vertegenwoordigt de aura, dat wil zeggen de spirituele emanatie van een wezen. In het Oude Testament bijvoorbeeld, staat dat Jozef werd benijd door zijn broers, omdat hun vader Jacob hem een mooie tuniek had aangeboden, eraan toevoegend dat die tuniek veelkleurig was. Die precisering verwijst naar het verband tussen het kledingstuk en de aura, waarvan de zuivere en schitterende kleuren overeenstemmen met de verschillende kwaliteiten en deugden van de mens. 
Dit lichtende en kleurrijke kledingstuk is ons door de goddelijke wereld gegeven, maar het wordt geschonken als beloning voor het gedane werk. Alle draden, alle kleuren, zijn beschikbaar voor ons, maar het is aan ons om ze te bemachtigen en te weven. Met violet (spirituele liefde), indigo (kracht), blauw (geloof), groen (hoop), geel (wijsheid), oranje (heiligheid) en rood (leven), kunnen we dit prachtige kledingstuk geduldig weven. Het zal ons beschermen op onze weg door het duistere woud van het bestaan. "

Aura - firele cu ajutorul cărora trebuie să o țesem
"În Cărțile Sfinte, întâlnim deseori menționat rolul ce îl joacă o haină prețioasă: o rochie, o tunică, un voal. Această haină este simbolică. Ea reprezintă aura, adică emanația spirituală a unei ființe. De exemplu, în Vechiul Testament, este spus că Iosif era invidiat de frații săi, deoarece tatăl lor Iacov îi oferise o tunică frumoasă, spunând că această tunică era din mai multe culori. O astfel de precizare permite o apropiere între această haină și aură, ale cărei culori pure și strălucitoare corespund diferitelor calități și virtuți.
Această haină de lumină, această haină de culoare este oferită de lumea divină, dar ne este dată ca recompensă a unei lucrări. Toate firele, toate culorile ne stau la dispoziție, dar noi trebuie să le căutăm și să le țesem. Cu violetul (iubirea spirituală), cu indigoul (forța), cu albastrul (credința), cu verdele ( speranța), cu galbenul (înțelepciunea), cu portocaliul (sfințenia) și cu roșul (viața), noi putem țese cu răbdare această haină minunată, ea ne va ocroti în timp ce străbatem această pădure întunecată care este existența. "

"Στα ιερά βιβλία γίνεται συχνά λόγος για τον ρόλο που διαδραματίζει ένα πολύτιμο ένδυμα: ένα φόρεμα, ένας μανδύας, ένα πέπλο. Το ένδυμα αυτό συμβολίζει την αύρα, δηλαδή την πνευματική εκπόρευση ενός πλάσματος. Διαβάζουμε στην Παλαιά Διαθήκη ότι τον Ιωσήφ τον φθονούσαν τα αδέλφια του, επειδή ο πατέρας τους ο Ιακώβ του είχε χαρίσει έναν ωραίο μανδύα, και μάλιστα πολύχρωμο. Αυτό το τελευταίο μας επιτρέπει να θεωρήσουμε ότι το συγκεκριμένο ένδυμα δεν είναι άλλο από την αύρα, της οποίας τα χρώματα, καθαρά και ελκυστικά, αντιστοιχούν στις διάφορες ιδιότητες και αρετές.
Το ένδυμα αυτό που αποτελείται από φως και χρώμα, μας δόθηκε από τον θείο κόσμο, και μας δόθηκε ως ανταμοιβή για κάποιο έργο μας. Όλα τα νήματα, δηλαδή όλα τα χρώματα, είναι στη διάθεσή μας, πρέπει όμως εμείς να πάμε να τα βρούμε και να τα υφάνουμε. Με το ιώδες (μωβ), δηλαδή την πνευματική αγάπη, με το λουλακί (δύναμη), το γαλάζιο (πίστη), το πράσινο (ελπίδα), το κίτρινο (σοφία), το πορτοκαλί (αγνότητα), το κόκκινο (ζωή), μπορούμε να υφάνουμε, αργά και υπομονετικά, το υπέροχο αυτό ένδυμα που θα μας προστατεύει όσο θα διασχίζουμε το σκοτεινό δάσος που λέγεται ζωή."

"Детето, което се ражда, излиза с главата напред. Защо? Виждали ли сте плувец, който се гмурка – той скача във водата, която е материя, по-гъста от въздуха, с главата надолу. Обратно, ако иска да излезе на повърхността, той се изкачва с главата нагоре... Детето идва на този свят с главата надолу по аналогия със спускането на духа, който слиза отгоре, защото той се спуска в по-плътните части на материята. Следователно положението на детето при раждане е символично – то показва, че духът навлиза в материята.
И обратно, когато човек умре, той излиза от една много гъста зона и навлиза в по-финна област, както плувецът излиза от водата, за да си поеме въздух на повърхността. Знами раждането е форма на смърт – раждането на едно дете е неговата смърт във фините области. А смъртта на един човек на земята е неговото раждане горе. "
Daily Meditation: Saturday, May 5, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost