"Cedendo alle tentazioni, gli uomini e le donne immaginano di soddisfare se stessi, ma si sbagliano: stanno lavorando per altri. Purtroppo se ne accorgono troppo tardi. Quando si sentono impoveriti, indeboliti, svuotati, allora capiscono che per tutta la vita hanno lavorato per altri e non per se stessi. E quando dico “se stessi”, intendo la loro parte spirituale, quella parte che deve continuamente arricchirsi, crescere, realizzarsi. Quanto agli “altri”, essi sono le entità tenebrose del piano astrale le quali si nutrono degli effluvi malsani prodotti dagli errori e dai crimini degli esseri umani e li svuotano delle loro energie.
Con le nostre azioni, i nostri sentimenti, i nostri pensieri e tutte le nostre emanazioni, senza sosta nutriamo creature del mondo invisibile. E quando cerchiamo di nutrire solo creature luminose, ci fortifichiamo, ci realizziamo, perché a ogni nostro sforzo per soddisfarle, il nostro patrimonio spirituale si arricchisce."
Through our actions, our feelings, our thoughts – all our emanations – we continually nourish the creatures of the invisible world. And when we seek to nourish only luminous beings, we fortify ourselves and we thrive, because with every effort we make to satisfy them, we build up our spiritual heritage."
Par nos actes, nos sentiments, nos pensées et toutes nos émanations, nous ne cessons de nourrir des créatures du monde invisible. Et quand nous cherchons à nourrir seulement des créatures lumineuses, nous nous fortifions, nous nous épanouissons, parce qu’à chacun de nos efforts pour les satisfaire, nous augmentons notre patrimoine spirituel."
Durch unsere Handlungen, unsere Gefühle, unsere Gedanken und all unseren Emanationen ernähren wir unaufhörlich die Geschöpfe der unsichtbaren Welt. Und wenn wir versuchen, nur die lichtvollen Wesen zu ernähren, werden wir stärker und entfalten uns, denn mit jeder unserer Anstrengungen, sie zufriedenzustellen, vermehren wir unser spirituelles Erbgut."
"Cediendo a las tentaciones, los hombres y las mujeres se imaginan que se satisfacen a sí mismos. Pero se equivocan, trabajan para otros. Desgraciadamente, se dan cuenta demasiado tarde. Cuando se sienten empobrecidos, debilitados, vacíos, en ese momento comprenden que toda su vida han trabajado para otros y no para sí mismos. Y eso que llamo "ellos mismos", es su parte espiritual que debe sin cesar enriquecerse, crecer, expandirse. En cuanto a los "otros", son las entidades tenebrosas del plano astral que se alimentan de los efluvios malsanos producidos por las faltas y los crímenes humanos, y que los agotan.
Por nuestros actos, nuestros sentimientos, nuestros pensamientos y todas nuestras emanaciones, no cesamos de alimentar a las criaturas del mundo invisible. Y cuando buscamos alimentar solo a las criaturas luminosas, nos fortalecemos, nos expandimos, porque con cada uno de nuestros esfuerzos para satisfacerlas, aumentamos nuestro patrimonio espiritual."
Нашими действиями, чувствами, мыслями и всеми нашими эманациями мы безостановоч- но питаем создания невидимого мира. И когда мы стремимся питать только светлых созданий, мы становимся сильнее, мы расцветаем, ибо с каждым нашим усилием их удовлетворить мы увеличиваем наше духовное достояние."
"Os homens e as mulheres imaginam que, quando cedem às tentações, se satisfazem a si próprios. Mas enganam-se, é para outros que eles estão a trabalhar. Infelizmente, só se apercebem disso muito tarde. Quando se sentem empobrecidos, enfraquecidos, vazios, compreendem que, durante toda a sua vida, trabalharam para outros e não para eles próprios. Aquilo a que eu chamo “eles próprios” é a sua parte espiritual, que deve enriquecer-se, crescer, desenvolver-se, continuamente. Quanto aos “outros”, são as entidades tenebrosas do plano astral, que se alimentam com os eflúvios malsãos produzidos pelos erros e pelos crimes dos humanos, e que os esgotam.
Por intermédio dos nossos atos, dos nossos sentimentos, dos nossos pensamentos e de todas as nossas emanações, estamos sempre a alimentar criaturas do mundo invisível. E quando procuramos alimentar somente criaturas luminosas, fortalecemo-nos, crescemos interiormente, porque o nosso património espiritual aumenta com cada um dos nossos esforços para as satisfazer."
de Emanaties van de mensen voeden de onzichtbare entiteiten
"Terwijl ze toegeven aan verleidingen, beelden mannen en vrouwen zich in dat ze daarmee zichzelf bevredigen. Maar ze vergissen zich, het is voor anderen dat ze werken. En helaas merken ze dat pas als het te laat is. Wanneer ze zich verarmd, verzwakt en leeggezogen voelen, pas op dat ogenblik begrijpen ze dat ze heel hun leven voor anderen gewerkt hebben en niet voor zichzelf. En wat ik “zichzelf” noem, is hun spirituele kant, die voortdurend rijker moet worden, groeien en openbloeien. Wat betreft de “anderen”, dat zijn de duistere entiteiten van het astrale gebied, die zich voeden met de ongezonde uitwasemingen, teweeggebracht door de misstappen en misdaden van de mensen, en die hen uitputten.Door onze daden, onze gevoelens, onze gedachten en al onze emanaties, voeden we voortdurend wezens van de onzichtbare wereld. En als we beogen om alleen lichtende wezens te voeden, worden we sterker en floreren we, want door iedere inspanning om hen tevreden te stellen, vermeerderen we ons spiritueel vermogen."
Emanațiile oamenilor - hrănesc entitățile invizibile
"Cedând tentațiilor, bărbații și femeile își închipuie că se satisfac pe ei înșiși. Ei se înșeală, ei lucrează pentru alții. Din nefericire, ei își dau seama prea târziu.Când ei se simt sărăciți, slăbiți, goliți, în acea clipă ei înțeleg că întreaga lor viață au lucrat pentru alții și nu pentru ei înșiși. Iar ceea ce euu numesc „ei înșiși” este latura lor spirituală care trebuie să se îmbogățească, să crească, să se împlinească neîncetat. Cât despre „ceilalți”, ei sunt entitățile întunecate ale planului astral care se hrănesc cu emanațiile nesănătoase produse de greșelile și crimele oamenilor, și care îi epuizează.Prin faptele, sentimentele, gândurile și toate emanațiile noastre, noi hrănim neîncetat niște creaturi din lumea invizibilă. Iar când încercăm să hrănim numai niște creaturi luminoase, noi ne întărim, noi ne împlinim, fiindcă fiecare dintre eforturile noastre să le mulțumim ne mărește zestrea spirituală."
"Οι άνθρωποι φαντάζονται ότι υποκύπτοντας στους πειρασμούς ικανοποιούν τον εαυτό τους. Γελιούνται όμως: Στην πραγματικότητα εργάζονται για άλλους. Δυστυχώς το διαπιστώνουν πολύ αργά. Όταν αισθανθούν πως φτώχυναν, αδυνάτισαν, άδειασαν, τότε καταλαβαίνουν ότι μια ζωή νεροκουβαλούσαν σε ξένους μύλους, αντί να εργάζονται για τον εαυτό τους, δηλαδή για το πνευματικό τους κομμάτι που πρέπει διαρκώς να εμπλουτίζεται, να μεγαλώνει, να ξεδιπλώνεται. Αυτοί που ωφελήθηκαν είναι οι σκοτεινές οντότητες του αστρικού επιπέδου που τρέφονται με τις νοσηρές αναθυμιάσεις τις οποίες παράγουν τα σφάλματα και τα εγκλήματα των ανθρώπων. Αυτές ακριβώς τους εξαντλούν.
Με τις πράξεις, τις σκέψεις και με όλες τις εκπορεύσεις μας, τρέφουμε πλάσματα του αόρατου κόσμου. Και όταν προσπαθούμε να τρέφουμε μόνο φωτεινές οντότητες, ενδυναμωνόμαστε και αναπτυσσόμαστε, επειδή με κάθε μας προσπάθεια να τις ικανοποιήσουμε, αυξάνουμε την πνευματική μας περιουσία."
Мнозина духовни хора, мистици, посветени, които са притежавали този огън, са го загубили по един или друг начин. Някои са успели отново да го придобият, но с цената на колко страдания, покаяние и работа! Трябвало е да се смирят и дълго да молят настоятелно, за да се съгласи огънят отново да се върне при тях. Но в мига, в който е приел, той се залавя толкова силно, пуска корените си толкова дълбоко в човека, че повече не го напуска – той управлява, командва и ориентира живота му."
No comments:
Post a Comment