"Prima di lasciare la terra, molti si rendono conto – ma troppo tardi – di quanto siano fragili le basi su cui hanno costruito la propria vita: si sono nutriti di illusioni, si sono lasciati sedurre dalle apparenze… E dato che anche a quel punto risulta loro impossibile dar prova di lucidità, accusano gli altri. Ma a cosa serve accusare gli altri? Questo cambierà forse in qualche modo il triste stato in cui si sono ridotti?
Ecco dunque ciò che è importante conoscere: ogni essere umano che scende a incarnarsi sulla terra è il depositario di un sapere immemore riguardo alla sua origine e alla sua predestinazione. Dipende solo da lui far sì che quel sapere riaffiori a poco a poco alla sua coscienza e lo illumini sul modo in cui deve condurre la sua vita. Allora, prima che sia troppo tardi, è meglio accettare di riconoscere i propri errori, sforzarsi di ripararli e tracciare solchi migliori per una prossima esistenza. "
Here then is what one must know: that every human who descends to incarnate on earth is the repository of a timeless knowledge regarding their origins and their destiny. It is up to them alone whether or not this knowledge will gradually rise to the surface of their consciousness and shed light on the way they should lead their life. So before it is too late, it is better to acknowledge your mistakes, endeavour to fix them and plough a better furrow for your next life. "
Voici donc ce que l’on dit connaître : tout être humain qui descend s’incarner sur la terre est le dépositaire d’un savoir immémorial concernant son origine et sa prédestination. Il dépend seulement de lui que ce savoir remonte peu à peu à sa conscience et l’éclaire sur la façon dont il doit conduire sa vie. Alors, avant qu’il soit trop tard, il vaut mieux accepter de reconnaître ses erreurs, s’efforcer de les réparer et tracer de meilleurs sillons pour une prochaine vie. "
Dies also sollte man wissen: Jedes menschliche Wesen, das sich auf der Erde inkarniert, ist Träger eines uralten Wissens über seinen Ursprung und seine Bestimmung. Es hängt nur von ihm ab, dass dieses Wissen mehr und mehr in sein Bewusstsein aufsteigt und ihm klar macht, auf welche Art und Weise es sein Leben führen muss. Es ist also besser, bevor es zu spät ist, sich seiner Fehler bewusst zu werden und sich zu bemühen, sie wiedergutzumachen und für das nächste Leben bessere Wege zu bahnen."
He aquí pues lo que se dice conocer: todo ser humano que viene a encarnarse a la tierra es depositario de un saber inmemorial concerniente a su origen y a su destino. Solo depende de él lograr que este saber alcance poco a poco su conciencia y le aclare sobre la forma en que debe conducir su vida. Así pues, antes de que sea demasiado tarde, es mejor reconocer los errores, esforzarse en repararlos y trazar los mejores surcos para una próxima vida."
Поэтому вот что необходимо знать: каждый человек, который спускается воплотиться на Земле, является хранителем незапамятных знаний, касающихся его происхождения и предназначения. И только от него зависит, чтобы это знание постепенно пробуждалось в его сознании и просвещало его в том, как он должен направлять свою жизнь. Стало быть, пока не поздно, лучше признать свои ошибки, постараться их исправить и наметить лучшие пути для следующей жизни."
Eis o que é preciso conhecer: todo o ser humano que vem incarnar-se na terra é depositário de um saber imemorial relativo à sua origem e à sua predestinação. Depende exclusivamente dele que esse saber venha, pouco a pouco, à sua consciência e o esclareça sobre o modo como deve conduzir a sua vida. Então, antes que seja demasiado tarde, é preferível reconhecer os seus erros, esforçar-se por repará-los e traçar melhores sulcos para uma próxima vida."
"Voor ze de aarde verlaten, realiseren sommige mensen zich, maar wel te laat, dat ze hun leven hebben gebouwd op een wankele basis: ze hebben zich gevoed met illusies, ze hebben zich laten verleiden door de schone schijn... En aangezien ze het op dat moment zelfs niet duidelijk inzien, geven ze anderen de schuld. Maar waartoe dient het om anderen te beschuldigen? Verandert dat iets aan de trieste toestand waarin ze beland zijn?
Ziehier wat men moet weten: ieder mens die naar de aarde afdaalt om te incarneren, krijgt de tijdloze kennis van zijn oorsprong en voorbestemming mee. Het hangt alleen van hem af of deze kennis beetje bij beetje in zijn bewustzijn zal terugkeren en hem de manier zal toelichten waarop hij zijn leven moet leiden. Dus voor het te laat is, is het beter om erin toe te stemmen je fouten te erkennen, ze te herstellen en zo betere sporen te trekken voor een volgend leven."Iată ce sunt sfătuiți să știe: oricare ființă umană care coboară să se încarneze pe pământ este depozitara uneii cunoașteri imemoriale privind originea și predestinarea sa. Depinde numai de ea ca această cunoaștere să urce, încet-încet, în conștiința sa și să o lumineze despre cum trebuie să-și conducă viața. Astfel, înainte să fie prea târziu, este mai bine să accepți să-ți recunoști greșelile, să te străduiești să le îndrepți și să trasezi cel mai bune brazde pentru o viață viitoare."
"Πριν αφήσουν τη γη, ορισμένα άτομα συνειδητοποιούν, κατόπιν εορτής βέβαια, σε πόσο σαθρές βάσεις έχτισαν τη ζωή τους: Μια ζωή έτρεφαν αυταπάτες, μια ζωή τους απατούσαν τα φαινόμενα… Και, επειδή, ακόμη και σ’ αυτή την ύστατη στιγμή, αδυνατούν να δείξουν ευθυκρισία, κατηγορούν τους άλλους. Μα σε τι τους χρησιμεύει αυτό; Μήπως θα αλλάξει την θλιβερή κατάσταση στην οποία κατάντησαν;
Ορίστε όμως αυτά που θεωρείται ότι γνωρίζουμε: Κάθε άνθρωπος που έρχεται να ενσαρκωθεί στην γη, είναι θεματοφύλακας μιας προαιώνιας γνώσης σχετικής με την προέλευσή του και τον προορισμό του. Μόνο που εξαρτάται από τον ίδιον το αν αυτή η γνώση θα αναδυθεί σταδιακά για να φτάσει μέχρι τη συνείδησή του ώστε να τον φωτίζει και να τον καθοδηγεί στον δρόμο της ζωής. Γι’ αυτό, καλύτερα να αναγνωρίζει κανείς έγκαιρα τα λάθη του, να αγωνίζεται για να τα διορθώσει, και να χαράζει καλύτερη πορεία για μια μετέπειτα ζωή. "
Разпространените от Космичният Разум вълни във възвишените области са толкова бързи и къси, а материята, от която сме образувани, е тъй плътна и непроницаема, че тя не е в състояние да вибрира в унисон с Божествените послания – те се изплъзват, изчезват безследно. Докато не се заемем да работим върху себе си, за да пречистим психическата си материя, няма да имаме никаква представа за нашата висша същност."
Daily Meditation: Thursday, May 3, 2018
No comments:
Post a Comment