Wednesday 17 October 2018

Perfezionamento (Il nostro) - deve essere l'obiettivo delle nostre attività / Perfection - must be the aim of our activities / notre Perfectionnement doit être le but de nos activités / Unsere Vollkommenheit sollte das Ziel unserer Aktivitäten sein

"Anche se amano il proprio lavoro, gli esseri umani sono toccati solo superficialmente dalle loro attività professionali. Andare in fabbrica, in ufficio, vendere in un negozio, fare ricerche in un laboratorio, insegnare ai bambini... Tutto ciò mette in azione soltanto una parte delle loro facoltà. Ecco perché spesso il loro lavoro li affatica, li annoia. L'unico accorgimento per vincere la stanchezza e la noia, è fare al contempo un lavoro con il pensiero, il sentimento e la volontà. Questo lavoro darà un significato più ampio alla vostra attività e toccherà le radici del vostro essere; e tale significato lo si può scoprire solo attraverso l'idea di perfezionamento.

Dunque, d'ora in avanti pensate a far convergere tutte le vostre attività verso un unico obiettivo: il vostro perfezionamento. È così che attiverete in voi delle forze che vi trasformeranno in profondità. Questo lavoro, l'unico veramente utile, non vi causerà mai stanchezza e neppure noia. Cercate di prendere gusto a questo lavoro, tanto da non lasciar mai trascorrere una sola giornata senza sentire che, attraverso le vostre varie attività, avete potuto liberare delle forze benefiche in voi e intorno a voi."

"Even if they enjoy their job, people’s professional activities only affect them superficially. Their qualities cannot all be awakened by working in an office, in a factory, in a shop, doing research work in a laboratory or teaching children. This is often why their job frequently tires or bores them. The only way for them to overcome fatigue and boredom, is to work jointly with their thought, feeling and will, and in so doing, this will give their activities a deeper meaning, touching the roots of their being. Such meaning can only be approached with the idea of perfection.
So, from now on, make sure your activities work towards one and the same goal and make this goal perfection, your perfection. You will then activate within you powers that will transform you to the depth of your being. This work, the only truly useful work, will never tire or bore you. Try to enjoy it to the point where not a day goes by without you feeling that through your activities, you have been able to set in motion beneficial forces within and all around you."

"Même s’ils aiment leur métier, les hommes et les femmes ne sont que superficiellement touchés par leur activité professionnelle. Aller à l’usine, au bureau, vendre dans un magasin, faire des recherches dans un laboratoire, instruire des enfants, cela ne met en action qu’une partie de leurs facultés. C’est pourquoi si souvent leur métier les fatigue, les ennuie. Le seul moyen de vaincre la fatigue et l’ennui, c’est de faire en même temps un travail par la pensée, le sentiment, la volonté. Ce travail donnera un sens plus vaste à votre activité et touchera les racines de votre être. Et ce sens, on ne peut le découvrir que par l’idée de perfectionnement.
Il s’agit désormais de penser à faire converger toutes vos activités vers un but unique : votre perfectionnement. C’est ainsi que vous déclencherez en vous des puissances qui vous transformeront en profondeur. Ce travail, le seul véritablement utile, ne vous causera jamais ni fatigue ni ennui. Tâchez d’y prendre goût au point de ne jamais laisser passer une journée sans sentir qu’à travers vos différentes activités, vous avez pu déclencher des forces bénéfiques en vous et autour de vous."

"Selbst wenn die Menschen ihren Beruf lieben, berühren diese Aktivitäten sie nur auf einer oberflächlichen Ebene. In die Fabrik, ins Büro zu gehen, Verkäufer in einem Geschäft zu sein, Forschungen in einem Labor zu betreiben, Kinder zu unterrichten, all das weckt nur einen Teil ihrer Fähigkeiten. Deshalb ermüdet und langweilt ihr Beruf sie so oft. Das einzige Mittel, um die Müdigkeit und die Langeweile zu überwinden, ist, gleichzeitig mit dem Denken, dem Gefühl und dem Willen zu arbeiten. Diese Arbeit wird eurer Tätigkeit einen größeren Sinn geben und die Wurzeln eures Wesens berühren. Und diesen Sinn kann man nur durch die Idee der Vervollkommnung entdecken.
Denkt also von nun an daran, all eure Tätigkeiten auf ein einziges Ziel auszurichten: eure Vervollkommnung. Auf diese Weise werdet ihr in euch Kräfte entfachen, die euch tiefgreifend verändern werden. Dies ist die einzige wirklich nützliche Arbeit, und sie wird euch niemals weder ermüden noch langweilen. Trachtet danach, derart Geschmack daran zu finden, dass ihr niemals mehr einen Tag verbringt, ohne zu spüren, dass es euch möglich war, durch eure verschiedenen Tätigkeiten segensreiche Kräfte in euch und um euch herum auszulösen."




Daily Meditation: Wednesday, October 17, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost