Saturday, 13 October 2018

Nemici interiori - sfuggire loro cambiando piano / Enemies within - escaping them by changing planes / les Ennemis intérieurs - leur échapper en changeant de plan / Die inneren Feinde - ihnen entkommen, indem man die Ebene wechselt

"Avrete certamente fatto questa esperienza: alla fine di una giornata vi sentivate tormentati, oppressi; poi vi siete addormentati, e l'indomani, al risveglio, vi siete sentiti completamente rigenerati. Cos'è accaduto? Addormentandovi, siete riusciti a fuggire, molto semplicemente, siete entrati in un altro mondo dove i “nemici” che vi inseguivano non hanno potuto raggiungervi.
Di notte, questo spostamento avviene automaticamente durante il sonno, ma nulla vi impedisce di spostarvi anche coscientemente, da svegli. Le preoccupazioni, i turbamenti e le tristezze che provate sono entità che vi perseguitano, e il solo modo per sfuggire loro è cambiare mondo.
Se provate un'inquietudine nel cuore, spostatevi nell'intelletto. Se il turbamento vi insegue nell'intelletto, fuggite nel cuore o nell'anima. Se vi sentite perseguitati anche nell'anima, rifugiatevi nello spirito. Quando avete raggiunto la regione dello spirito, niente e nessuno può più tormentarvi."

"You may have already had this experience: you feel upset and discouraged. And then, in the evening, you go to sleep and the next morning when you wake up you feel completely refreshed. What happened? By going to sleep, you simply managed to flee and you entered another world where the ‘inner enemies’ that were chasing you were not able to catch you. 
This happens automatically in sleep at night, but you can do this consciously as well, when you are awake. The worries, problems and sorrows you feel are entities that are chasing you, and the only way to escape them is by changing worlds. If the problem lies in your heart, take yourself into your intellect; if the problem lies in your intellect, then flee to your heart or to your soul. If you still feel pursued in your soul, seek refuge in your spirit. In spirit, nothing or no one can reach you."

"Vous avez certainement fait cette expérience : à la fin d’une journée vous vous sentiez tourmenté, accablé ; puis, vous vous êtes endormi, et le lendemain, vous vous êtes réveillé complètement régénéré. Que s’est-il passé ? En vous endormant, vous avez réussi à fuir, tout simplement, vous êtes entré dans un autre monde où les « ennemis » qui vous poursuivaient n’ont pas pu vous rattraper.
Ce déplacement se fait automatiquement, la nuit, pendant le sommeil ; mais rien ne vous empêche de vous déplacer aussi consciemment, à l’état de veille. Les soucis, les troubles, les tristesses que vous ressentez sont des entités qui vous poursuivent, et la seule façon de leur échapper est de changer de plan. Si vous ressentez un trouble dans le cœur, transportez-vous dans l’intellect. S’il vous poursuit dans l’intellect, fuyez dans le cœur ou dans l’âme. S’il a réussi à vous rattraper aussi dans l’âme, réfugiez-vous dans l’esprit. Quand vous avez atteint la région de l’esprit, rien ni personne ne peut plus vous tourmenter."

"Ihr habt das sicher auch schon erlebt: Am Ende des Tages habt ihr euch gepeinigt und niedergeschlagen gefühlt; danach seid ihr eingeschlafen, und am nächsten Morgen seid ihr vollkommen regeneriert aufgewacht. Was ist passiert? Durch das Einschlafen ist es euch ganz einfach gelungen, zu fliehen. Ihr seid in eine andere Welt eingetreten, wo die »Feinde«, die euch verfolgten, euch nicht wieder ergreifen konnten. 
Dieser Wechsel geschieht automatisch in der Nacht, im Schlaf, aber nichts hindert euch daran, auch im Wachzustand bewusst den Platz zu ändern. Die Sorgen, die Schwierigkeiten, die Traurigkeit, die ihr empfindet, sind Wesenheiten, die euch verfolgen. Die einzige Art und Weise, ihnen zu entkommen, ist, die Ebene zu wechseln. Wenn ihr eine Verstörtheit im Herz verspürt, so versetzt euch in den Intellekt. Wenn sie euch im Intellekt verfolgt, flieht ins Herz oder in die Seele. Wenn es ihr gelungen ist, euch auch in der Seele zu ergreifen, rettet euch in den Geist. Wenn ihr das Gebiet des Geistes erreicht habt, kann euch nichts und niemand mehr plagen."



Daily Meditation: Saturday, October 13, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost