Monday, 7 January 2019

Padre celeste e Madre divina - sono i nostri veri genitori / Heavenly Father and the divine Mother, the - our true parents / le Père céleste et la Mère divine sont nos véritables parents / Der himmlische Vater und die göttliche Mutter sind unsere wahren Eltern

"Il Padre celeste e la Madre divina (la Sua sposa, la Natura) sono i nostri veri genitori. Chi non sente che la Natura è sua madre, non può avere legami veri con il suo Padre celeste. Per noi è essenziale prendere coscienza che in alto abbiamo non solo un Padre, ma anche una Madre, poiché la nostra vita, come la vita dell'universo, ha come origine non soltanto l'esistenza e le manifestazioni del principio maschile, ma anche del principio femminile. 
Noi abbiamo due genitori nel Cielo. Occorre accettare questa verità sapendo che la vita non cederà mai davanti all'ignoranza e ai pregiudizi degli esseri umani.
La vita, infatti, sa difendersi e ci dice: «Perché cercate di mutilarmi sopprimendo uno dei due principi che mi permettono appunto di essere la vita? Comunque, ogni volta io riprenderò il sopravvento». Una vera religione per prima cosa è un insegnamento della vita, di tutta la vita, senza togliere né separare alcunché. "


"The heavenly father and the divine mother, his wife, Nature, are our true parents. Those who don't perceive Nature as their divine Mother, cannot have a true connection with their heavenly Father. It is essential for us to realize that above, not only do we have a Father but also a Mother, because our life, just like that of the universe, does not only originate in the expression of the masculine principle, but also in that of the feminine principle.
We have two parents in heaven. We must accept this truth knowing that life will not give in to the ignorance and prejudice of human beings. Because life knows how to protect itself and asks us, 'Why do you seek to maim me by removing one of my two principles that together are the very reason I am life? However, each time I will regain the upper hand.' A religion first and foremost teaches us about life, all life, without discarding or separating anything."


"Le Père céleste et la Mère divine, son Épouse, la Nature, sont nos véritables parents. Celui qui ne sent pas que la Nature est sa mère ne peut pas avoir de véritables liens avec son Père céleste. Il est essentiel pour nous de prendre conscience qu’en haut nous avons non seulement un Père, mais aussi une Mère, car notre vie, comme la vie de l’univers, n’a pas seulement pour origine l’existence et les manifestations du principe masculin, mais aussi du principe féminin.
Nous avons deux parents dans le Ciel. Il faut accepter cette vérité en sachant que la vie, elle, ne cédera pas devant l’ignorance et les préjugés des humains. Car la vie sait se défendre, elle nous dit : « Pourquoi essayez-vous de me mutiler en supprimant un des deux principes qui font que je suis justement la vie ? Mais je reprendrai chaque fois le dessus. » Une véritable religion est d’abord un enseignement de la vie, de toute la vie, sans rien couper ni séparer."


"Der himmlische Vater und seine Gemahlin, die göttliche Mutter, sind unsere wahren Eltern. Wer nicht fühlt, dass die Natur seine Mutter ist, der kann auch mit seinem himmlischen Vater keine echte Bindung haben. Es ist wesentlich für uns, uns bewusst zu werden, dass wir oben nicht nur einen Vater, sondern auch eine Mutter haben, denn unser Leben, wie auch das Leben des Universums, hat nicht nur die Offenbarungsformen des männlichen Prinzips, sondern auch die des weiblichen Prinzips zum Ursprung.
Wir haben zwei Eltern im Himmel. Man muss diese Wahrheit akzeptieren und dabei wissen, dass das Leben sich niemals der Unwissenheit und den Vorurteilen der Menschen beugen wird. Denn das Leben weiß sich zu verteidigen und sagt zu uns: »Warum versucht ihr, mich zu verstümmeln, indem ihr eines der beiden Prinzipien, die mich, das Leben, doch gerade ausmachen, unterdrücken wollt? Ich werde immer wieder die Oberhand gewinnen.« Eine wahre Religion ist vor allem eine Lehre des Lebens, des ganzen Lebens, ohne etwas abzuschneiden oder zu trennen. "


No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost