Thursday, 17 January 2019

Umiltà - criteri per riconoscerla negli altri / Humility - criteria for discerning it in beings / l’Humilité - critères pour la discerner chez les êtres / Demut - Kriterien, um sie bei den Menschen zu unterscheiden

"Chi è orgoglioso? E chi è umile? Non sempre si hanno i giusti criteri per trarne una valutazione. Di un uomo riservato che obbedisce e si sottomette, si dice che è umile, e si è contenti di lui perché non disturba nessuno, non si oppone a nessuno. Ma si tratta veramente di una qualità? No, perché spesso un'umiltà di quel tipo non è ispirata da una vera saggezza e da una vera comprensione, ma piuttosto dal timore, dalla debolezza e dall'ignoranza. 

Cosa mai può fare chi non ha denaro né una posizione sociale né qualità e capacità che gli permettano di imporsi? Non molto. Ma provate a dargli quelle possibilità... Continuerà a mostrarsi umile? Niente è meno certo! Non ci si può dunque pronunciare prima di aver messo alla prova gli esseri e aver verificato."

"We don't always possess the right criteria to identify those who are proud and those who are humble. People who are obedient and submissive are seen as humble and are appreciated: they don't disturb others or stand up to them. But is this really a virtue? No, because often, this humility is not inspired by wisdom and real understanding, but rather by fear, weakness and ignorance. 
People without money, social rank, the virtues or the abilities enabling them to assert themselves cannot achieve much. But if they were given such capacities, would they still be humble? Nothing is less certain. We cannot judge people before we come to know them and observe them."

"Qui est orgueilleux, et qui est humble ? On n’a pas toujours les bons critères pour en juger. D’un homme effacé qui obéit, qui se soumet, on dit qu’il est humble et on est content de lui : il ne dérange personne, il ne tient tête à personne. Mais est-ce vraiment une qualité ? Non, parce que souvent cette humilité n’est pas inspirée par une sagesse, une compréhension véritable, mais plutôt par la crainte, la faiblesse, l’ignorance. 
Que peut faire celui qui n’a ni argent, ni rang social, ni qualités et capacités qui lui permettent de s’imposer ? Pas grand-chose. Mais qu’on lui donne ces possibilités, est-ce qu’il continuera à se montrer humble ? Rien n’est moins sûr. On ne peut donc pas se prononcer avant d’avoir éprouvé et vérifié les êtres."

"Wer ist hochmütig und wer ist demütig? Man hat nicht immer die richtigen Kriterien, um das zu beurteilen. Von einem unscheinbaren Menschen, der sich unterwirft, sagt man, er sei demütig und man ist zufrieden mit ihm: Er stört niemanden und widersetzt sich nicht. Aber ist dies wirklich eine gute Eigenschaft? Nein, weil diese Demut oft nicht von einer Weisheit, einem wahren Verständnis geführt wird, sondern eher von der Furcht, der Schwäche und der Unwissenheit.
Was kann jemand schon tun, der weder Geld, noch eine soziale Stellung, noch Eigenschaften und Fähigkeiten besitzt, die ihm Gewicht verschaffen würden? Nicht viel. Aber wird er sich auch weiterhin demütig zeigen, wenn man ihm solche Möglichkeiten gibt? Nichts ist unwahrscheinlicher. Man kann sich also kein Urteil bilden, bevor man die Menschen nicht geprüft und getestet hat."



Daily Meditation: Thursday, January 17, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost