Saturday 5 January 2019

Dimore - ne esistono su tutti i piani / Dwelling places - exist on all planes / des Demeures existent dans tous les plans / Wohnungen existieren auf allen Ebenen

"Che cos'è una dimora? Un luogo in cui ci si ripara, si lavora, si vive. Si può dire che il nostro corpo fisico è già una dimora, e lo stesso si può dire di ogni corpo materiale: un animale, un albero, un fiore, una pietra... sono tutte dimore. 
Sul piano fisico possediamo almeno due dimore: la nostra casa e il nostro corpo. Ora, la dimora non è solo una realtà del piano fisico, ma è anche una realtà dei piani psichico e spirituale. Anche sui piani sottili possediamo delle dimore: i corpi astrale, mentale, causale, buddhico e atmico. Perciò, così come in uno stesso edificio possono essere contenute parecchie dimore, allo stesso modo le nostre varie dimore psichiche fanno parte del nostro corpo fisico. 
E la questione della dimora va anche molto più in là, poiché la casa di legno, di pietra o di cemento che ospita il nostro corpo fisico, abita a sua volta in un'altra casa, ben più grande e più vasta: la terra; e la terra abita nel sistema solare, e il sistema solare abita nel cosmo... Ecco come si presenta la questione della casa."


"What exactly is a dwelling place? It is a place where we shelter, where we work and where we live. But we could say that our physical body itself is a dwelling place, and so too is any body on the physical plane – animals, trees, flowers and stones are all dwelling places.
We have at least two dwelling places on the physical plane: our house and our body. However, dwelling places are not something we have only on the physical plane, they are also present on the psychic and spiritual planes. For on these subtle planes, we also have dwelling places: our astral, mental, causal, buddhic and atmic bodies. And, just as several dwelling places can be housed in the same building, our various psychic dwelling places form part of our physical body.
The notion of a dwelling place goes much further still, for the house made of wood, stone or concrete that shelters our physical body is in turn housed in another much larger and vaster abode: the earth. And the earth dwells in the solar system which itself resides in the cosmos. That is how we can understand the concept of a house."

"Qu’est-ce qu’une demeure ? Un lieu où on s’abrite, où on travaille, où on vit. Mais on peut dire que notre corps physique est déjà une demeure, et il en est de même de tout corps matériel : un animal, un arbre, une fleur, une pierre sont des demeures. 
Dans le plan physique, nous possédons au moins deux demeures : notre maison et notre corps. Or, la demeure n’est pas seulement une réalité du plan physique, c’est aussi une réalité des plans psychique et spirituel. Dans les plans subtils, nous possédons aussi des demeures : les corps astral, mental, causal, bouddhique et atmique. Ainsi, de même que plusieurs demeures peuvent être contenues dans un même bâtiment, nos différentes demeures psychiques font partie de notre corps physique. 
Et cette question de la demeure va encore beaucoup plus loin, car la maison de bois, de pierre ou de béton qui abrite notre corps physique, habite elle-même dans une autre maison, bien plus grande et plus vaste : la terre ; la terre habite dans le système solaire ; et le système solaire habite dans le cosmos… Voilà comment se présente la question de la maison."


"Was ist eine Wohnung? Ein Ort, an dem man Schutz findet, an dem man arbeitet und lebt. Aber man kann sagen, dass unser physischer Körper bereits eine Wohnung ist, so wie auch alle anderen materiellen Körper – ein Tier, ein Baum, eine Blume, ein Stein – Wohnungen sind.
Auf der physischen Ebene haben wir mindestens zwei Wohnungen: unser Haus und unseren Körper. Doch die Wohnung ist nicht nur auf der physischen Ebene, sondern auch auf der psychischen und spirituellen Ebene eine Realität. Auf den feinstofflichen Ebenen besitzen wir auch Wohnungen: den Astral-, Mental-, Kausal-, Buddhi- und Atmankörper. So wie in einem Gebäude mehrere Wohnungen vorhanden sein können, gehören unsere verschiedenen seelischen Wohnungen auch zu unserem physischen Körper.
Und diese Frage der Wohnung geht noch viel weiter, denn das Holz-, Stein- oder Betonhaus, das unseren physischen Körper beherbergt, wohnt selbst in einem anderen, viel größeren und weiteren Haus: der Erde. Die Erde wohnt im Sonnensystem, und das Sonnensystem wohnt im Kosmos. So umfassend stellt sich uns das Thema des Hauses dar."





No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost