Sunday, 20 January 2019

Promised Land, the - is first and foremost within us / Terra promessa - è anzitutto in noi / la Terre promise est d’abord en nous / Das gelobte Land ist zuerst in uns

"La vita spirituale è un lungo cammino verso una terra promessa. Quella terra promessa è anzitutto in noi, e ogni giorno dobbiamo rimetterci in cammino per avvicinarci a essa. Come i nomadi nel deserto, che vanno sempre più lontano alla ricerca di pozzi e di oasi, anche noi dobbiamo spostarci continuamente. 
Quanti spiritualisti credono che troveranno la terra promessa rimanendo sul posto! Si chiudono in se stessi come in una dimora dai muri spessi – simbolicamente parlando – e non solo non ne escono più, ma vi accumulano una quantità di oggetti inutili e ingombranti.
Abbandonino un po' quella dimora e prendano giusto il necessario per il viaggio! Per raggiungere la terra promessa è sufficiente una piccola tenda, e occorre imparare la sobrietà cercando il nutrimento dell'anima e dello spirito."

"Spiritual life is a long walk towards a promised land that is first and foremost within us, and we must set off again each day to draw closer to it. Just like nomads in the desert continually search for wells and oases, we must constantly keep moving. 
So many spiritualists believe that they will find the Promised Land while staying in the same place. They shut themselves up inside themselves – symbolically speaking in a house with thick walls – and not only do they remain inside, but they amass countless useless and cumbersome objects. They would do better to leave this house behind and take only what is necessary for their journey. In order to reach the Promised Land, all they need is a small tent and to cultivate sobriety by seeking food for their soul and spirit. "

"La vie spirituelle est une longue marche vers une terre promise. Cette terre promise est d’abord en nous, et chaque jour nous devons nous remettre en chemin pour nous rapprocher d’elle. Comme les nomades dans le désert qui vont toujours plus loin à la recherche de puits et d’oasis, nous devons sans cesse nous déplacer. 
Combien de spiritualistes croient qu’ils trouveront la terre promise en restant sur place ! Ils s’enferment en eux-mêmes comme dans une demeure aux murs épais, symboliquement parlant, et non seulement ils n’en sortent plus, mais ils y accumulent des quantités d’objets inutiles et encombrants. Qu’ils abandonnent un peu cette demeure et prennent juste le nécessaire pour le voyage ! Pour atteindre la terre promise, une petite tente suffit, et ils doivent apprendre la sobriété en recherchant les nourritures de l’âme et de l’esprit. "

"Das spirituelle Leben ist eine lange Wanderung in ein gelobtes Land. Dieses gelobte Land ist zuerst in uns, und wir müssen uns jeden Tag erneut auf den Weg machen, um uns ihm zu nähern. Wie die Nomaden in der Wüste, die auf der Suche nach Brunnen und Oasen immer weiter gehen, müssen auch wir uns unablässig weiterbewegen.
Wie viele Spiritualisten glauben, sie würden das gelobte Land finden, indem sie an Ort und Stelle bleiben! Sie schließen sich, symbolisch gesprochen, in sich selbst ein, wie in einer Behausung mit dicken Mauern und kommen dort nicht nur nicht mehr heraus, sondern häufen auch noch eine Menge nutzloser und sperriger Gegenstände an. Sie sollten diese Behausung ein wenig verlassen und nur das für die Reise Notwendige mitnehmen! Um das gelobte Land zu erreichen, genügt ein kleines Zelt; und sie müssen die Einfachheit erlernen, während sie nach den Nahrungen für Seele und Geist suchen."



Daily Meditation: Sunday, January 20, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost