Sunday 13 October 2019

Abitudini - possiamo cambiarle solo cambiando la memoria delle nostre cellule / Habits - we can only change them by changing our cellular memory / les Habitudes - nous ne pouvons les changer qu’en changeant la mémoire de nos cellules / Gewohnheiten - wir können sie nur ändern, indem wir das Gedächtnis unserer Zellen verändern / los Hábitos - no podemos cambiarlos más que cambiando la memoria de las células

"Nel corpo fisico, ogni cellula dei nostri organi possiede un doppio eterico portatore di memoria. Tutte le nostre cellule – e in particolare quelle che costituiscono la materia grigia e la materia bianca del cervello e del plesso solare – registrano le nostre azioni, i nostri desideri, i nostri sentimenti e i nostri pensieri. Queste registrazioni sono come dei cliché che, una volta impressi, hanno la tendenza a ripetersi: è così che nasce l’abitudine. Perciò, se volete sostituire certe vecchie abitudini con altre nuove, migliori, dovete cambiare in voi i cliché sforzandovi di agire in conformità con il nuovo orientamento che desiderate prendere. Ciò richiede vigilanza in ogni istante, ma dite a voi stessi che la vigilanza è il segreto del successo.
Vigilate quindi affinché ogni gesto, ogni parola, ogni pensiero e ogni sentimento diventino l’occasione per imprimere in voi i cliché della nuova vita. Quei nuovi cliché vi faranno entrare in relazione con le regioni luminose dell’universo. E dato che quelle regioni abitano anche in voi, riceverete da loro le correnti più pure e le particelle più preziose per formare in voi quel corpo che la tradizione iniziatica chiama “il corpo di gloria”."


"In our physical body, each of our organs’ cells has a memory-bearing etheric double. All of our cells, especially those making up the grey matter and white matter of our brain and solar plexus, record our actions, desires, feelings and thoughts. These recordings are kinds of negatives or prints, and once etched, they tend to repeat themselves – this is how habits come to be. So, if you want to replace old habits with new and better ones, you must change these imprints by striving to act according to the new orientation you wish to acquire. This requires constant vigilance, but tell yourself that vigilance is the secret to success.
So make sure that every gesture, every word, every thought, every feeling becomes an opportunity to etch the prints of a new life within you. These new negatives put you in contact with the regions of light in the universe. And because these regions dwell within you too, they will give you the purest currents and the most precious particles to create within you the body that initiatic tradition calls the body of glory."



"Dans notre corps physique, chaque cellule de nos organes possède un double éthérique porteur de mémoire. Toutes nos cellules, et particulièrement celles qui constituent la matière grise et la matière blanche du cerveau et du plexus solaire, enregistrent nos actions, nos désirs, nos sentiments, nos pensées. Ces enregistrements sont des sortes de clichés, et une fois gravés, ils ont tendance à se répéter ; c’est ainsi que naît l’habitude. Donc, si vous voulez remplacer de vieilles habitudes par de nouvelles, meilleures, vous devez changer les clichés en vous efforçant d’agir conformément à la nouvelle orientation que vous souhaitez prendre. Cela nécessite une vigilance de tous les instants, mais dites-vous que la vigilance est le secret du succès.
Veillez donc à ce que chaque geste, chaque parole, chaque pensée, chaque sentiment devienne l’occasion d’imprimer en vous les clichés de la nouvelle vie. Ces nouveaux clichés vous feront entrer en relation avec les régions lumineuses de l’univers. Et parce que ces régions vous habitent aussi, vous recevrez d’elles les courants les plus purs, les particules les plus précieuses pour former en vous ce corps que la tradition initiatique appelle le corps de gloire."

"In unserem physischen Körper besitzt jede Zelle unserer Organe ein ätherisches Doppel, das ein Erinnerungsträger ist. Alle unsere Zellen und besonders die Zellen, aus denen die graue und die weiße Substanz von Gehirn und Solarplexus bestehen, zeichnen unsere Handlungen, Wünsche, Gefühle und Gedanken auf. Diese Aufzeichnungen sind eine Art Muster und neigen dazu, sich zu wiederholen, sobald sie einmal geprägt wurden; so entsteht eine Gewohnheit. Wenn ihr also alte Gewohnheiten durch neue, bessere ersetzen wollt, müsst ihr die Muster ändern, indem ihr euch bemüht, euch entsprechend der neuen, von euch gewünschten Ausrichtung zu verhalten. Dafür ist eine in jedem Augenblick vorhandene Wachsamkeit notwendig, aber macht euch klar, dass die Wachsamkeit das Geheimnis des Erfolges ist.
Achtet also darauf, dass jede Geste, jedes Wort, jeder Gedanke, jedes Gefühl zur Gelegenheit wird, die Muster des neuen Lebens in euch einzuprägen. Diese neuen Muster werden euch mit den lichtvollen Regionen des Universums in Verbindung bringen. Und weil diese Regionen auch in euch wohnen, werdet ihr von ihnen die reinsten Ströme, die kostbarsten Teilchen empfangen, um in euch jenen Körper zu formen, den die Einweihungstradition Glorienleib nennt."

"En nuestro cuerpo físico, cada célula de nuestros órganos posee un doble etérico portador de memoria. Todas nuestras células, y particularmente aquellas que constituyen la materia gris y la materia blanca del cerebro y del plexo solar, graban nuestras acciones, nuestros deseos, nuestros sentimientos, nuestros pensamientos. Esas grabaciones son como unos clichés y, una vez grabadas, tienen tendencia a repetirse; es así como nace el hábito. Por lo tanto, si queréis reemplazar viejos hábitos por nuevos y mejores, debéis cambiar vuestros clichés esforzándoos por actuar conforme la nueva orientación que deseáis tomar. Esto necesita una vigilancia constante, pero decíos que la vigilancia es el secreto del éxito.
Vigilad entonces para que cada gesto, cada palabra, cada pensamiento y cada sentimiento se conviertan en una ocasión para imprimir en vosotros los clichés de la nueva vida. Esos nuevos clichés os harán entrar en relación con las regiones luminosas del universo. Y como esas regiones también os habitan, recibiréis de ellas las corrientes más puras, las partículas más preciosas para formar en vosotros ese cuerpo que la tradición iniciática llama el cuerpo de gloria."



Daily Meditation: Sunday, October 13, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost