Thursday 24 October 2019

Bambino - un'anima alla quale i genitori danno ospitalità / Child, a - a soul to which parents offer hospitality / l’Enfant : une âme à laquelle les parents donnent l’hospitalité / Kind - eine Seele, der die Eltern Gastrecht gewähren / el Hijo: un alma a la que los padres dan hospitalidad

"La questione dell'incarnazione dei bambini in una famiglia è molto più complessa e profonda di quanto si pensi generalmente. A volte, immergendo lo sguardo negli occhi dei propri bambini, i genitori veramente sensibili potrebbero sentire che essi sono come visitatori sconosciuti ai quali danno ospitalità per un certo tempo. L'anima che hanno accolto non è stata creata da loro: essi le danno semplicemente un riparo sul piano fisico.
I genitori devono essere attenti e buoni con l’anima che accolgono, e non devono mai dimenticare che i veri genitori di quell'anima sono i suoi genitori divini.
Alla stregua dei genitori terreni che hanno messo il proprio figlio in collegio, anche i genitori divini sanno di dovere qualcosa a coloro che si prenderanno cura di quel bambino; e se egli è stato ben curato, educato e amato, li ricompensano generosamente. "

"The notion of the incarnation of children into a family is much more complex and profound than is generally thought. From time to time, upon staring deeply into their children’s eyes, truly sensitive parents might feel as if they were offering their hospitality to unknown visitors for a while. This soul that has come to live with them was not of their creation, they are only giving it shelter on the physical plane.
Parents must be attentive and good to the soul they welcome and never forget that its true parents are its divine parents. Just like parents on Earth who place their child in boarding school, the divine parents know that they owe something to those who have taken care of this child; and if it has been well-cared for, educated and loved, they reward them generously."


"La question de l’incarnation des enfants dans une famille est beaucoup plus complexe et profonde qu’on ne le pense en général. En plongeant parfois leurs yeux dans ceux de leurs enfants, les parents vraiment sensibles pourraient sentir que ce sont comme des visiteurs inconnus auxquels ils donnent l’hospitalité pour un certain temps. Cette âme qui vient chez eux, ils ne l’ont pas créée, ils lui donnent seulement un abri dans le plan physique.
Les parents doivent être attentifs et bons avec l’âme qu’ils accueillent et ne jamais oublier que ses véritables parents sont ses parents divins. Comme les parents de la terre qui ont mis leur enfant en pension, les parents divins savent qu’ils doivent quelque chose à ceux qui ont eu la charge de cet enfant ; et s’il a été bien soigné, éduqué, aimé, ils les récompensent généreusement."

"Die Frage der Inkarnation von Kindern in einer Familie ist viel komplexer und tiefgründiger, als man im Allgemeinen denkt. Wirklich sensible Eltern könnten, während sie tief in die Augen ihrer Kinder blicken, spüren, dass diese wie unbekannte Besucher sind, denen sie für eine gewisse Zeit das Gastrecht gewähren. Diese zu ihnen kommende Seele haben sie nicht geschaffen, sie geben ihr nur eine Behausung auf der physischen Ebene.
Die Eltern müssen aufmerksam und gütig mit der Seele sein, die sie bei sich empfangen, und sie sollten niemals vergessen, dass die göttlichen Eltern ihre wahren Eltern sind. Wie irdische Eltern, die ihr Kind einer Pflegefamilie überlassen, wissen die göttlichen Eltern, dass sie denjenigen, die sich um dieses Kind kümmern, etwas schulden; und wenn es gut gepflegt, erzogen und geliebt wurde, werden sie sie großzügig dafür belohnen."

"La cuestión de la encarnación de los hijos en una familia es mucho más compleja y profunda de lo que en general se piensa. Sumergiendo a veces con sus ojos en los de sus hijos, los padres verdaderamente sensibles podrían sentir que son como visitantes desconocidos a los que dan hospitalidad durante un cierto tiempo. Esta alma que viene a ellos, no la han creado, solo le dan protección en el plano físico.
Los padres deben ser atentos y buenos con el alma que acogen y no olvidar jamás que sus verdaderos padres son sus padres divinos. Como los padres de la tierra que han alojado a sus hijos, los padres divinos saben que deben algo a los que han tenido la carga de ese hijo; y si ha sido bien cuidado, educado y amado, les recompensan generosamente."



No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost