Wednesday 23 October 2019

Quattro elementi - il comportamento incosciente degli umani può provocare il loro scatenarsi / Four elements, the - can be unleashed by the unconscious behaviour of humans / les Quatre éléments - le comportement inconscient des humains peut provoquer leur déchaînement / Vier Elemente - das unbewusste Verhalten der Menschen kann deren Entfesselung provozieren / los Cuatro elementos - el comportamiento inconsciente de los humanos puede provocar su desencadenamiento

"I Serafini governano i quattro principi della materia: la terra, l’acqua, l’aria e il fuoco. Sono loro che regnano alla sommità della gerarchia celeste, nella sefirah Kether. Ma quando noi, esseri umani, ci rivolgiamo agli angeli dei quattro elementi, raggiungiamo solo i servitori di quelle quattro Entità sublimi. Non bisogna fare confusione. Solo i Serafini sono il vero fuoco, la vera aria, la vera acqua e la vera terra; essi sono inaccessibili, e quando decidono di manifestarsi, lo fanno tramite i loro servitori.
Se accade che uno dei quattro elementi – o più di uno – si scateni sul nostro pianeta, sono spesso gli esseri umani stessi a esserne la causa: con le loro azioni, ma anche con i loro pensieri, i loro sentimenti e la loro condotta sfrenata, non smettono di perturbare le forze della natura, le quali finiscono con l'intervenire per ristabilire l’ordine.
Perché non capiscono che niente di ciò che fanno rimane senza conseguenze? La natura non è qualcosa di inerte e insensibile; è viva, cosciente, e ogni volta che gli umani superano i limiti di ciò che essa può accettare, reagisce. "

"The seraphim govern the four principles of matter – earth, water, air and fire. It is they who reign at the top of the heavenly hierarchy, in the sephira of Kether. However, when we humans address the angels of the four elements, we only reach the servants of these four sublime beings. There must be no confusion – only the seraphim are the true fire, air, water and earth; they are inaccessible, and when they decide to manifest themselves, they do so through their servants.
If it so happens that one or more of the four elements unleash themselves on our planet, it is often humans themselves who are to blame: through their actions, but also through their thoughts, feelings, and disorderly behaviour, they constantly upset the forces of nature that eventually intervene to restore order. Why can’t they understand that nothing they do is without consequence? Nature is not something inert and insensitive – it is alive and conscious, and whenever humans go beyond the limits of what it can accept, it reacts."

"Les Séraphins gouvernent les quatre principes de la matière : la terre, l’eau, l’air et le feu. C’est eux qui règnent au sommet de la hiérarchie céleste, dans la séphira Kéther. Mais nous, les humains, quand nous nous adressons aux anges des quatre éléments, nous ne touchons que les serviteurs de ces quatre Entités sublimes. Il ne faut pas faire de confusion. Seuls les Séraphins sont le feu, l’air, l’eau et la terre véritables ; ils sont inaccessibles, et quand ils décident de se manifester, ils le font par l’intermédiaire de leurs serviteurs.
S’il arrive qu’un ou plusieurs des quatre éléments se déchaînent sur notre planète, ce sont souvent les humains eux-mêmes qui en sont la cause : par leurs actes, mais aussi par leurs pensées, leurs sentiments, leur conduite déréglée, ils ne cessent de perturber les forces de la nature qui finissent par intervenir pour rétablir l’ordre. Pourquoi ne comprennent-ils pas que rien de ce qu’ils font ne reste sans conséquences ? La nature n’est pas quelque chose d’inerte, d’insensible ; elle est vivante, consciente, et chaque fois que les humains dépassent les limites de ce qu’elle peut accepter, elle réagit."

"Die Seraphin herrschen über die vier Prinzipien der Materie: Erde, Wasser, Luft und Feuer. Sie regieren an der Spitze der himmlischen Hierarchie in der Sephira Kether. Aber wenn wir Menschen uns an die Engel der vier Elemente wenden, berühren wir nur die Diener dieser vier erhabenen Wesenheiten. Man sollte da keine Verwirrung produzieren. Allein die Seraphin sind das wahre Feuer, die wahre Luft, das wahre Wasser und die wahre Erde; sie sind unzugänglich, und wenn sie entscheiden, sich zu offenbaren, so tun sie dies durch die Vermittlung ihrer Diener.
Wenn es vorkommt, dass eines oder mehrere dieser vier Elemente sich auf unserem Planeten entfesseln, sind dafür oft die Menschen selbst die Ursache: Durch ihre Taten, aber auch durch ihre Gedanken, ihre Gefühle, ihr ungeregeltes Verhalten, hören sie nicht auf, die Naturkräfte zu stören, die schließlich einschreiten, um wieder Ordnung herzustellen. Warum verstehen sie nicht, dass nichts, was sie tun, ohne Konsequenzen bleibt? Die Natur ist nichts Regloses, Unsensibles; sie ist lebendig, bewusst, und sie reagiert jedes Mal, wenn die Menschen die Grenzen dessen überschreiten, was sie zu akzeptieren vermag."

"Los Serafines gobiernan los cuatro principios de la materia: la tierra, el agua, el aire y el fuego. Son ellos los que reinan en la cima de la jerarquía celestial, en la séfira Kéther. Pero nosotros, los humanos, cuando nos dirigimos a los ángeles de los cuatro elementos, sólo tomamos contacto con los servidores de esas cuatro Entidades sublimes. No hay que confundirse. Sólo los Serafines son el fuego, el aire, el agua y la tierra verdaderos; son inaccesibles, y cuando deciden manifestarse, lo hacen a través de sus servidores.
Si uno o varios de los cuatro elementos se desencadenara sobre nuestro planeta, serían los humanos mismos la causa de ello: por sus actos, pero también por sus pensamientos, sus sentimientos, su conducta desordenada, no cesan de perturbar a las fuerzas de la naturaleza que terminan por intervenir para restablecer el orden. ¿Por qué no comprenden que nada de lo que hacen queda sin consecuencias? La naturaleza no es algo inerte, insensible: está viva, consciente, y cada vez que los humanos traspasan los límites de lo que ella puede aceptar, reacciona."




Daily Meditation: Wednesday, October 23, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost