Thursday 17 October 2019

Rendere gloria a Dio - non è sufficiente farlo a parole / Giving glory to God - words alone do not suffice / Rendre gloire à Dieu - il ne suffit pas de le faire en paroles / Gott lobpreisen - es genügt nicht, dies nur mit Worten zu tun / Rendir gloria a Dios - No es suficiente hacerlo con palabras

"I credenti di tutte le religioni hanno come primo articolo di fede che Dio è il Creatore del cielo e della terra. Lo recitano nelle loro preghiere e lo intonano nei loro cantici, poi tornano alle loro occupazioni abituali. Nel cielo, il sole, la luna e le costellazioni sorgono e tramontano; sulla terra i fiori sbocciano, i frutti maturano, i ruscelli scorrono… Tutta la natura glorifica incessantemente il Creatore celebrando la Sua opera.
E nel frattempo, cosa fanno gli esseri umani? Si radunano per celebrare questa o quella persona che manifesta qualche talento, qualche qualità o virtù, o per celebrare se stessi.
Rendere gloria a Dio non fa parte delle loro occupazioni. Anche coloro che per un momento Lo hanno glorificato nelle loro preghiere o nei loro cantici, in seguito pensano maggiormente a rivolgergli lamentele e rivendicazioni. Ma, qualche volta, prendono coscienza di questa contraddizione? "

"Believers of all religions have it as their first article of faith that God is the Creator of heaven and Earth. They recite it in their prayers and sing it in their hymns, but then return to their usual occupations. Up above, the sun, the moon and the stars rise and set; on Earth, flowers bloom, fruits ripen, streams flow, and so on. All of nature endlessly glorifies the Creator by celebrating his work.
And meanwhile what do humans do? They get together to glorify certain individuals who exhibit some talents, qualities or virtues, or to glorify themselves. Giving glory to God is not one of their concerns. Even those who have glorified him for a moment during their prayers or their hymns then think more about addressing their grievances and pleas to him. Don’t they ever notice this contradiction?"

"Les croyants de toutes les religions ont pour premier article de foi que Dieu est le créateur du ciel et de la terre. Ils le récitent dans leurs prières et le chantent dans leurs cantiques, puis ils retournent à leurs occupations habituelles. Dans le ciel, le soleil, la lune et les constellations se lèvent et se couchent ; sur la terre, les fleurs fleurissent, les fruits mûrissent, les ruisseaux coulent… Toute la nature ne cesse de glorifier le Créateur en célébrant son œuvre.
Et pendant ce temps que font les humains ? Ils se rencontrent pour glorifier telle ou telle personne qui manifeste quelques talents, qualités ou vertus, ou pour se glorifier eux-mêmes. Rendre gloire à Dieu ne fait pas partie de leurs préoccupations. Même ceux qui l’ont un moment glorifié dans leurs prières ou leurs cantiques, pensent ensuite davantage à Lui adresser des plaintes et des réclamations. Est-ce qu’ils prennent quelquefois conscience de cette contradiction ?"

"Bei den Gläubigen aller Religionen gehört es zu den obersten Glaubenssätzen, dass Gott der Schöpfer von Himmel und Erde ist. Sie rezitieren dies in ihren Gebeten, singen es in ihren Liedern und kehren dann zu ihren gewöhnlichen Beschäftigungen zurück. Am Himmel gehen Sonne, Mond und Sternkonstellationen auf und unter; auf der Erde blühen die Blumen, reifen die Früchte und strömen die Bäche… Die ganze Natur wird niemals müde, den Schöpfer zu preisen und Seine Werke zu feiern.
Was machen die Menschen während dieser Zeit? Sie treffen sich, um diese oder jene Person zu loben, die einige Talente, Qualitäten oder Tugenden besitzt oder um sich selbst zu rühmen. Gott zu preisen gehört nicht zu ihren Hauptsorgen. Sogar jene, die Ihn einen Augenblick lang in ihren Gebeten oder Gesängen gepriesen haben, denken danach eher daran, sich mit Klagen und Forderungen an Ihn zu wenden. Werden sie sich dieses Widerspruches ab und zu bewusst?"
 
"Los creyentes de todas las religiones tienen como primer artículo de fe que Dios es el creador del cielo y de la tierra. Lo recitan en sus oraciones y lo cantan en sus cánticos, y después vuelven a sus ocupaciones habituales. En el cielo, el sol, la luna y las constelaciones se levantan y se acuestan; sobre la tierra, las flores florecen, los frutos maduran, los arroyos fluyen… Toda la naturaleza no cesa de glorificar al Creador celebrando su obra.
Y durante ese tiempo, ¿qué hacen los humanos? Se reúnen para glorificar a esta o aquella persona que manifiesta algunos talentos, cualidades o virtudes, o para glorificarse a sí mismos. Rendir gloria a Dios no forma parte de sus preocupaciones. Incluso aquellos que durante un rato le han glorificado en sus oraciones o sus cánticos, piensan a continuación en dirigirle quejas y reclamaciones. ¿Acaso toman conciencia de vez en cuando de esta contradicción?"



Daily Meditation: Thursday, October 17, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost